| Economic authorities are required to cooperate in investigations. | Органы, занимающиеся вопросами хозяйственной деятельности, обязаны оказывать содействие следствию. |
| Legally, you're not required. | По закону, вы не обязаны этого делать. |
| Foreign exchange offices are also required to make periodic declarations. | Кроме того, пункты обмена обязаны представлять периодические отчеты о своей работе. |
| Magistrates were not required to respond to the survey. | Магистраты не были обязаны сообщать сведения о себе в ходе обследования. |
| Financial institutions are required to notify the Government accordingly. | Финансовые учреждения обязаны в установленном порядке информировать правительство о всех таких лицах. |
| Special permanent residents are not required to carry the certificate at all times. | Лица, обладающие статусом специального постоянного резидента, не обязаны постоянно иметь при себе данный сертификат. |
| Prosecutors are also required to act independently, impartially and expeditiously. | Кроме того, лица, осуществляющие судебное преследование, также обязаны действовать независимо, беспристрастно и быстро. |
| Listed companies and public interest entities were required to follow IFRS. | Компании, зарегистрированные на бирже, и предприятия, представляющие общественный интерес, обязаны соблюдать МСФО. |
| Invited experts are also required to agree to the policy before they may participate. | Приглашенные эксперты также обязаны согласиться с принципами этой политики до того, как они смогут участвовать в работе. |
| Individual workers were not required to contribute birth fees. | Отдельные трудящиеся не обязаны оплачивать расходы, связанные с рождением ребенка. |
| A complainant is not required to prove the falsity of the allegedly defamatory statements. | Истцы не обязаны доказывать ложность предположительно диффамационных заявлений. |
| Implementing partners are required to sign their combined delivery reports and return them to the country office. | Партнеры-исполнители обязаны заверять свои сводные отчеты об освоении средств и возвращать их страновым отделениям. |
| Participating companies are required to follow this policy, as a commitment to transparency and disclosure is critical to the success of the initiative. | Компании-участники обязаны придерживаться этой политики, поскольку приверженность транспарентности и раскрытию информации жизненно важна для успеха этой инициативы. |
| All transport officers are required to update Galileo fleet records showing an accurate current condition of the assets. | Все сотрудники по вопросам перевозок обязаны обновлять данные о парке автотранспортных средств в системе «Галилео», с тем чтобы в ней точно отражалось текущее состояние этих средств. |
| Perpetrators of domestic violence are required to attend support groups and address the harmful beliefs that underlie their actions. | Виновные в домашнем насилии обязаны посещать группы поддержки и пересмотреть вредные представления, которые провоцируют их на такие действия. |
| Citizens of Cuba, Haiti, the Dominican Republic and Suriname are required to have a visa. | Граждане Кубы, Гаити, Доминиканской Республики и Суринама обязаны иметь визу. |
| Another factor was the increasing regulation of money transfer businesses, which were now required to register as financial institutions. | Другая причина заключается в ужесточении регулирования деятельности компаний, занимающихся денежными переводами, которые отныне обязаны регистрироваться как финансовые учреждения. |
| In particular, applicant companies were required to submit an environmental impact assessment and to engage in consultations with the local communities. | В частности, компании-заявители обязаны представить оценку экологического воздействия и провести консультации с местными общинами. |
| The officials concerned were required to reply promptly in writing. | Соответствующие должностные лица обязаны незамедлительно дать ответ в письменной форме. |
| Employers of domestic workers were required to pay social security coverage for their employees. | Наниматели домашних работников обязаны оплачивать социальную страховку нанятых ими лиц. |
| Under the Codes, the courts were required to apply the international human rights law recognized by Tajikistan. | В соответствии с указанными кодексами суды обязаны применять признанные Таджикистаном нормы международного права прав человека. |
| Trust funds are required to be reported separately to the UNCDF Executive Board. | Целевые фонды обязаны представлять отдельную отчетность Исполнительному совету ФКРООН. |
| Political parties were required to include persons with disabilities as electors and candidates. | Политические партии обязаны включать инвалидов в списки избирателей и кандидатов. |
| Companies using such chemicals were required to provide reports to the police on a monthly basis. | Компании, работающие с такими веществами, обязаны направлять ежемесячные отчеты в органы внутренних дел. |
| In addition, individuals are required to sign self-attestations to the same effect. | Кроме того, все обязаны подписать собственные декларации на этот счет. |