Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
Institutions that are required to provide information must also: Организации, которые обязаны предоставлять информацию, также должны:
In accordance with the decree, banks and other financial institutions are required to freeze financial assets, as called for in the relevant Council resolutions. В соответствии с этим постановлением банки и другие финансовые учреждения обязаны заморозить финансовые активы, как это предусматривается в соответствующих резолюциях Совета.
Please indicate whether natural and legal persons outside the main financial sector are legally required to report suspicious transactions to the relevant public authorities. Просьба пояснить, обязаны ли по закону физические и юридические лица, которые не относятся к финансовому сектору, доводить информацию о подозрительных операциях до сведения государственных компетентных органов.
In exercising their powers, the devolved legislatures and administrations are required by law to comply with the rights in the European Convention on Human Rights. Получившие новые полномочия законодательные органы и правительства обязаны по закону соблюдать права, зафиксированные в Европейской конвенции о правах человека.
54/ Note that these are only the facilities that are initially required to assess whether or not they have reporting requirements under a possible PRTR instrument. Следует отметить, что речь идет только о предприятиях, от которых требуется проведение первоначальной оценки в целях определения того, обязаны ли они отчитываться в соответствии с протоколом РВПЗ.
Municipal Boards of Health are required under the Mandatory Health Programs and Services Guidelines to provide the public with prenatal group session health education. В соответствии с Руководящими принципами по осуществлению программ и предоставлению услуг в рамках обязательного медицинского обслуживания муниципальные управления здравоохранения обязаны организовывать беседы с беременными женщинами.
Workers who perform administrative and professional tasks in the defence area are required to ensure: Работники, которые выполняют административные и другие специальные функции в системе обороны, обязаны:
Under this schedule, those businesses excluded from the regulated sector are required to report suspicious activity under Sec. 19 of the Terrorism Act 2000. В соответствии с этой таблицей компании, исключенные из регулируемого сектора, обязаны направлять уведомления о подозрительной деятельности согласно разделу 19 Закона 2000 года о борьбе с терроризмом.
Finally, all facilities are required to ensure an appropriate level of care in terms of education, counseling, recreation and mental health services. И наконец, все учреждения обязаны обеспечить соответствующий уровень надзора в плане образования, консультирования, организации отдыха и психиатрических служб.
Information for all staff members (including committee members) of UNIFIL who are required to file a financial disclosure and declaration are submitted to the United Nations Ethics Office. Информация о всех сотрудниках, включая членов комитетов (ВСООНЛ), которые обязаны представлять декларацию о доходах и финансовых активах, была представлена в Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам этики.
Accordingly, the Federal Government, the Federal Provinces and municipalities are required to strive for de facto equality of women and men in their budget management. Соответственно, федеральное правительство, федеральные земли и муниципалитеты обязаны стремиться к равенству женщин и мужчин де-факто при управлении своими бюджетами.
The primary goal of the program was to integrate recipients of income support, who are required to undergo an employment test, into sustainable employment. Основная цель программы состояла в обеспечении стабильной занятости получателей материальной помощи, которые обязаны проходить тест на возможность их трудоустройства.
States parties are required under article 16 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to submit periodic reports on their implementation of this international instrument. В соответствии со статьей 16 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, государства-участники обязаны представлять периодические доклады о ходе осуществления этого международного договора.
In May 2010, the Institute created an advisory council consisting of colleagues of the Institute who offer advice, but are not required to contribute any financial resources. В мае 2010 года Институт создал консультативный совет, состоящий из сотрудников Института, которые вырабатывают рекомендации, но не обязаны вносить финансовые взносы.
It is important that staff who are required to file understand the preventive nature of the disclosure policy and its contribution to managing the risks of potential conflicts of interest for UNDP and for themselves. Важно, чтобы те сотрудники, которые обязаны представлять финансовую декларацию, понимали, что политика раскрытия финансовой информации носит превентивный характер и имеет важное значение в плане управления рисками, с которыми могут столкнуться ПРООН и они сами в случае возможного возникновения конфликтов интересов.
Religious associations are not required to inform the state about the number of their members or provide data about the national composition of the members. Религиозные организации не обязаны информировать государство о количестве своих членов или представлять данные об их национальном составе.
They are required to comply with the Constitution and the laws and regulations of the Republic.» Они обязаны соблюдать Конституцию, законы и нормы республики .
The Community (now EU) maintained internally the competence to develop and enact legislation on the subject matter of the AETR Agreement, which member States were required to follow. Сообщество (в настоящее время ЕС) сохранило внутреннюю компетенцию по разработке и принятию законодательства по предмету Соглашения ЕСТР, которому государства-члены обязаны следовать.
The national agencies are required to make the payments due under the definitive financial equalization for the previous year in compliance with article 4.02, paragraph 3, above. Национальные учреждения обязаны произвести компенсационные платежи, причитающиеся в результате окончательных финансовых взаимозачетов за предыдущий год, в соответствии с пунктом 3 статьи 4.02 выше.
Banks are required to hold a capital conservation buffer of 2.5 per cent in the form of common equity to withstand future stress. Банки обязаны хранить гарантийный буфер капитала в размере 2,5% в виде базового собственного капитала для противостояния будущим стрессам.
Is continuing education required for accounting technicians? Обязаны ли младшие бухгалтеры продолжать свое профессиональное обучение?
These institutions are further required to report transactions suspected of connection with the financing of proliferation to the financial intelligence unit or other competent national authority. Эти учреждения также обязаны уведомлять службу финансовой разведки или другой компетентный национальный орган в случае наличия подозрений в отношении связи с финансированием распространения.
Under these norms, education and health agencies are required to provide for the care, education and rehabilitation of children with disabilities in educational establishments. Согласно данным нормам органы образования и здравоохранения обязаны создавать условия для воспитания, обучения и реабилитации детей с инвалидностью в образовательных учреждениях.
All employers are required to register with the Occupational Medicine Office, and every employee must undergo a compulsory medical examination at least once a year. Все работодатели обязаны встать на учет в Бюро по вопросам медицины труда, а каждый наемный работник в обязательном порядке должен не менее одного раза в год проходить там медицинский осмотр.
It was further noted that the three United Nations conventions required States to consider sharing confiscated assets and reversal of the burden of proof. Было далее отмечено, что в соответствии с тремя конвенциями Организации Объединенных Наций государства обязаны предусматривать возможность передачи части конфискованных активов и переноса бремени доказывания.