Once these deadlines have passed, the courts are required to adopt one or more of the precautionary measures offered as possible alternatives in article 240. |
По истечении этих сроков судьи обязаны принять альтернативные меры пресечения из ряда возможных в соответствии со статьей 240. |
Companies are required to prepare annual financial statements in accordance with the national accounting law for the purposes of profit distribution, taxation, and financial services supervision. |
Компании обязаны готовить финансовую отчетность в соответствии с национальным законом о бухгалтерском учете для целей распределения прибыли, налогообложения и деятельности служб финансового надзора. |
With a view to setting a good example, government advisory bodies in the Netherlands are required to ensure that equal numbers of men and women are employed. |
В качестве примера позитивной политики консультативные органы правительства Нидерландов обязаны обеспечивать равную численность мужчин и женщин в сфере занятости. |
The previous reports noted that since 2006 primary and secondary schools in the Netherlands are required by law to promote good citizenship and social integration. |
В предыдущих докладах отмечалось, что начиная с 2006 года начальные и средние школы Нидерландов в законодательном порядке обязаны воспитывать у учащихся активную гражданскую позицию и способствовать социальной интеграции. |
Illustratively, students who get pregnant are no longer required to drop out of school for a whole year. |
Например, забеременевшие школьницы больше не обязаны прекращать учебу на целый год. |
Minor children of asylum-seekers and unaccompanied minors are required to attend school for the duration of compulsory schooling and are enrolled in schools as quickly as possible. |
Несовершеннолетние дети просителей убежища и несопровождаемые несовершеннолетние обязаны посещать школу в течение периода обязательного школьного образования и зачисляются в школы как можно быстрее. |
Is the client required to accept e-money as opposed to cash for refunds? |
Обязаны ли клиенты принимать электронные денежные средства вместо наличных денег в случае возврата платежей? |
The State and its agents are not only required to refrain from engaging in arbitrary killings, but also to protect people from such threats by non-State actors. |
Государства и его представители обязаны не только воздерживаться от произвольных убийств, но и обеспечивать защиту от таких угроз со стороны негосударственных субъектов. |
All field missions are required to submit procurement plans on an annual basis, which are reviewed on a quarterly basis to ensure a cost-effective acquisition strategy. |
Все полевые миссии обязаны ежегодно представлять планы закупок, которые подлежат ежеквартальному пересмотру для осуществления эффективной стратегии закупок. |
Are law enforcement officials required to display some form of individual identifications during operations and how is this controlled? |
Обязаны ли сотрудники правоприменяющих органов носить какие-либо индивидуальные идентификационные знаки во время проведения операций, и как это контролируется? |
Liberia would like to encourage inclusion of the ECOWAS transparency test by which States are required to report on their transfers, purchases and manufacture of arms. |
Либерия хотела бы порекомендовать включить в договор тест эковас на транспарентность, согласно которому государства обязаны представлять отчеты о своих поставках, закупках и производстве вооружений. |
UNDP informed the Board that under the harmonization of cash advances transfers initiative, United Nations country teams were required to jointly review implementation partners. |
ПРООН сообщила Комиссии, что в соответствии с инициативой по согласованию переводов авансов наличными страновые группы Организации Объединенных Наций обязаны проводить совместный обзор партнеров-исполнителей. |
They are, however, required to transfer only disbursements not exceeding 7 to 10 days in the local currency account. |
Однако они обязаны переводить на счет в местной валюте только те платежи, срок погашения которых не превышает 7 - 10 дней. |
Financial entities are also required to train and update their staff on measures to prevent money-laundering (art. 21). |
Финансовые учреждения также обязаны проводить подготовку и ознакомление своего персонала с мерами по предотвращению отмывания денег (статья 21). |
As such, from 9 April 2007 Scottish public authorities are required to: |
По сути, с 9 апреля 2007 года органы государственной власти Шотландии обязаны: |
Affirmative action programmes are carried out through affirmative action plans which employers are required to submit to the Employment Equity Commission for approval. |
Программа позитивных действий осуществляется через посредство планов позитивных действий, которые работодатели обязаны представлять на утверждение Комиссии по вопросам равенства в области занятости. |
In addition, prospectors are required to minimize or eliminate any adverse environmental impacts of prospecting and any actual or potential conflicts or interference with existing or planned marine scientific research activities. |
Кроме того, изыскатели обязаны сводить к минимуму или устранять негативное экологическое воздействие поиска и любые фактические или потенциальные коллизии или помехи в отношении осуществляемой или планируемой деятельности по проведению морских научных исследований. |
Secondly, the Authority and sponsoring States are required to apply a precautionary approach, as reflected in principle 15 of the Rio Declaration,1 to activities in the Area. |
Во-вторых, Орган и поручившиеся государства обязаны применять к деятельности в Районе осторожный подход, нашедший отражение в принципе 15 Риоде-Жанейрской декларации. |
The legal form of a partnership is common in Germany and such partnerships are often subsidiaries of listed companies that are required to apply IFRS. |
Товарищества являются широко распространенной юридической формой предприятий в Германии, причем такие товарищества часто являются дочерними предприятиями котирующихся на бирже компаний, которые обязаны применять МСФО. |
Other companies not included in the previous categories are not required to report and disclose their financial statements or be audited by independent auditors. |
Другие компании, не включаемые в указанные выше категории, не обязаны представлять отчетность или предавать гласности свои финансовые отчеты или представлять их для проверки независимым аудиторам. |
It is important to remember that most companies active in the construction industry are limited liability companies that are not required to publish their financial statements. |
Важно отметить, что большинство компаний, действующих в строительной отрасли, - это компании с ограниченной ответственностью, которые не обязаны публиковать свои финансовые отчеты. |
With effect from October 2004, employers who change FDWs five or more times within a year are required to attend the EOP. |
Начиная с октября 2004 года работодатели, которые в течение одного года меняют ИДП более пяти раз, обязаны пройти курс обучения по ОПР. |
They are also required to disclose their sources of funds, in compliance with the Money Laundering (Prohibition) Act. 2004. |
В соответствии с Законом об отмывании денег (пресечении отмывания денег) 2004 года эти банки также обязаны сообщать о происхождении своих активов. |
Listed companies in South Africa were required to comply with IFRS for financial periods commencing on or after 1 January 2005. |
Компании, акции которых котируются на биржах Южной Африки, были обязаны соблюдать МСФО в течение финансовых периодов начиная с 1 января 2005 года. |
Pursuant to the requirements of the decisions noted above, Parties are required to report annually on the production and consumption used for this exemption. |
Во исполнение требований, предусматриваемых вышеуказанными решениями, Стороны обязаны ежегодно представлять данные о производстве и потреблении, осуществляемых в рамках этого исключения. |