Refugees are required to renew their Identity Cards every year from the concerned District Administration Office. |
Беженцы обязаны продлевать свои удостоверения личности каждый год в соответствующем районном административном управлении. |
Producer is not required to register because it has no market output. |
Производители не обязаны регистрироваться, поскольку не имеют товарного выпуска. |
In practice, there are approximately 1,500 companies that are required to prepare consolidated accounts. |
На практике готовить консолидированные отчеты обязаны приблизительно 1500 компаний. |
These provisions required the customers to report competitors' new offerings to HT and T-Mobile. |
В соответствии с этими положениями клиенты были обязаны сообщать о новых предложениях конкурентов ХТ и "Т-Мобиле". |
Where NCAs and national courts apply national competition law to anti-competitive practices affecting trade between member States, they are also required to apply articles 81 and 82. |
В тех случаях, когда НОК и национальные суды применяют национальное законодательство в области конкуренции в отношении антиконкурентной практики, затрагивающей торговлю между государствами-членами, они обязаны также применять статьи 81 и 82. |
States are thereby required to put in place a system of accounting and control sufficient for tracking nuclear material. |
Поэтому государства обязаны разработать системы учета и контроля, необходимые для отслеживания ядерного материала. |
In Victoria, most convicted prisoners are required by legislation to work during their sentence. |
По закону в Виктории большинство осужденных заключенных в период своего заключения обязаны работать. |
Patients are required to pay a co-payment for each PBS prescription. |
Пациенты обязаны вносить дополнительные средства по каждому выписанному в рамках ППЛ рецепту. |
The elderly had the right to public sector health care and were not required to have private insurance. |
Пожилые люди имеют право пользоваться государственными услугами здравоохранения и не обязаны иметь частную медицинскую страховку. |
Environmentally sound management is a minimum baseline which Parties to the Convention are required to achieve. |
Согласно Конвенции Стороны в качестве исходного требования обязаны как минимум добиться цели экологически обоснованного регулирования. |
Designated public authorities were required to promote equality of opportunity and good relations as from 2000. |
Назначенные государственные органы обязаны способствовать равенству возможностей и налаживанию добрых отношений с 2000 года. |
LNP was required to provide the owners with receipts for the deposited firearms. |
Органы Либерийской национальной полиции были обязаны выдать таким владельцам огнестрельного оружия квитанции о сдаче оружия. |
It also wished to recall that under the Code of Conduct just endorsed, all States were required to cooperate with the special procedures. |
Она также хотела бы напомнить, что, согласно только что одобренному Кодексу поведения, все государства обязаны сотрудничать со специальными процедурами. |
Under President's initiative, all the Union Councils are required to have filtration plants for safe drinking water. |
По инициативе президента, все союзные советы обязаны иметь очистные установки для обеспечения безопасной питьевой водой. |
Procurators are required to investigate and hear complaints from detainees and persons in custody of the violation of their rights and freedoms. |
Прокуроры обязаны расследовать и выслушивать жалобы задержанных и арестованных лиц, касающиеся нарушения их прав и свобод. |
Nonetheless, migration tribunals were required to give priority to asylum requests. |
Тем не менее, суды по делам миграции обязаны рассматривать прошение об убежище в приоритетном порядке. |
He would also like to know whether the police were required to issue a warning before firing their weapons. |
Выступающий также хотел бы узнать, обязаны ли сотрудники полиции делать предупреждение, прежде чем применять огнестрельное оружие. |
According to paragraph 159 of the report, printers were required to provide the judicial authority with a copy of any printed material. |
Согласно пункту 159 доклада, издатели обязаны представить судебным властям экземпляр любых печатных материалов. |
States parties are required to submit periodic reports setting out the progress they have made in implementing the Convention. |
Государства-участники обязаны представлять периодические доклады о ходе осуществления Конвенции. |
Swiss representations overseas are required to apply these measures when they process visa applications. |
Швейцарские представительства за рубежом обязаны учитывать эти меры при рассмотрении заявлений на получение визы. |
Under the old Swiss Asylum Act, the competent cantonal authorities were already required to take protective measures in their favour. |
Согласно прежнему Закону об убежище компетентные кантональные органы власти тоже были обязаны принимать меры по опеке таких лиц. |
Such persons are required to organize their own departure from Switzerland. |
Эти лица обязаны покинуть Швейцарию самостоятельно. |
The delegation informed the Committee that social workers were also required to report suspected cases of violence in schools or families. |
Делегация проинформировала о том, что социальные работники также обязаны сообщать о предполагаемых случаях насилия в школе или в семье. |
States parties were also required to provide training concerning the Convention's provisions to the medical personnel of penitentiary services. |
Государства-участники также обязаны организовывать подготовку по положениям Конвенции для медицинского персонала медицинских учреждений. |
The courts were furthermore required to examine the option of suspending the pre-trial detention of minors. |
Кроме того, суды обязаны рассмотреть возможность условного освобождения несовершеннолетних из-под стражи до судебного разбирательства. |