Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
The Subcommittee has the right independently to set its own schedule for regular visits, and States are required to take steps without delay to honour that schedule. Подкомитет вправе самостоятельно устанавливать свою программу регулярных посещений, а государства обязаны без промедления принимать меры по ее реализации.
Under article 18 of the Optional Protocol, States Parties are required to guarantee the functional independence of national preventive mechanisms and their personnel. В соответствии со статьей 18 Факультативного протокола государства-участники обязаны гарантировать независимость НПМ и его персонала при исполнении ими своих функций.
The delegation of Italy explained that the general rule in Italy was that debtors were required to satisfy their obligations with all present and future assets. Делегация Италии пояснила, что в ее стране существует общее правило, согласно которому должники обязаны обеспечить выполнение своих обязательств за счет всех нынешних и будущих активов.
Accessibility is reinforced by article 9 of the Convention, in which State parties are required to take appropriate measures to ensure access to persons with disabilities. Концепция доступности усилена в статье 9 Конвенции, согласно которой государства-участники обязаны принимать надлежащие меры для обеспечения доступа инвалидам.
More specifically, JUBILEE noted that churches were required to register with the Government and apply for approval for building, construction, printing religious texts and contacting foreign religious affiliates. В частности, организация "Джубили" отметила, что церкви обязаны регистрироваться в правительстве и подавать заявки на утверждение планов строительства, сооружения объектов, печатания религиозных текстов и поддержания контактов с религиозными отделениями за рубежом.
All civil service employees were required to register for the course, complete it and pass a final examination by 1 November 2012. Все государственные служащие были обязаны зарегистрироваться для прохождения курса, пройти его и сдать выпускной экзамен к 1 ноября 2012 года.
States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are not required to adopt an additional protocol, although IAEA is urging all to do so. Государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия не обязаны принимать дополнительный протокол, хотя МАГАТЭ настоятельно рекомендует всем сделать это.
For instance, in Uganda, the local council courts are now required to ensure that a minimum of one third of their judges are women. Например, в Уганде суды местных советов теперь обязаны обеспечивать, чтобы минимум треть их членов была женщинами.
Only staff members whose questionnaires revealed potential conflicts of interest or who responded positively to the questions concerning eligibility were required to file full financial disclosure statements. Только те сотрудники, анкеты которых показали потенциальные конфликты интересов или которые положительно ответили на вопросы касательно соответствия критериям, были обязаны подавать полные финансовые декларации.
States parties are required to make any necessary modifications or adjustments to allow persons with disabilities to exercise their legal capacity, unless it is a disproportionate or undue burden. Государства-участники обязаны вносить любые необходимые модификации или коррективы, позволяющие инвалидам осуществлять свою правоспособность, если только это не становится несоразмерным или неоправданным бременем.
States parties are required to take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities: Государства-участники обязаны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы инвалиды:
If there are grounds to apply such measure, the Police are required to immediately request the public prosecutor to use such measure. При наличии оснований для применения этой меры сотрудники полиции обязаны незамедлительно обратиться к прокурору с соответствующей просьбой.
Under this KRA, all Ministries are required to establish a Gender Focal Point to ensure gender is mainstreamed in respective development sectors. По условиям этих соглашений все министерства обязаны назначить координаторов по обеспечению гендерного равенства, которые призваны добиваться интеграции гендерных аспектов в своих соответствующих секторах.
By virtue of the Health Insurance Law (2011 Revision) (as amended), all employers are required to provide health insurance for their employees. Согласно Закону о медицинском страховании (редакция 2011 года) (с поправками) все работодатели обязаны обеспечивать своих наемных работников медицинской страховкой.
Under the Act, all medical practitioners are required to report certain infectious diseases to the Chief Medical Officer with 24 hours. Согласно этому закону все медработники, ведущие прием населения, обязаны в течение 24 часов сообщать Главному санитарному врачу о выявлении некоторых инфекционных болезней.
Unfortunately, in some countries, households are required to pay tax before they earn enough to even meet minimum food basket requirements. К сожалению, в некоторых странах домашние хозяйства обязаны платить налоги, не заработав достаточно средств даже в размерах стоимости минимальной продовольственной корзины.
Adoption of the standard is optional for companies, but those that wish to receive certification under the standard are required to follow a formal procedure from an accreditation authority. Принятие стандарта имеет факультативный характер для компаний, но компании, желающие получить сертификацию в соответствии с этим стандартом, обязаны следовать официальной процедуре, установленной аккредитационным органом.
Many speakers noted that judges and prosecutors were already required to file asset declarations and that this had proved to be an effective system for preventing corruption. Многие выступавшие отметили, что в их странах судьи и прокуроры уже обязаны представлять декларации об имуществе и что такая практика оказалась эффективным методом предупреждения коррупции.
Employers are required to provide health insurance for all workers, covering access to health care and occupational injuries. работодатели обязаны обеспечивать всем работникам медицинское страхование, покрывающее стоимость медицинской помощи и лечения в случае производственных травм.
In addition, the Government had set up programmes whereby families were required to send their children to school in exchange for cash allowances. Кроме того, правительство разработало программы, в рамках которых семьи обязаны отдавать своих детей в школу в обмен на выплату денежного пособия.
They are required to take all appropriate measures to ensure that persons with disabilities: Они обязаны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы инвалиды:
Employers are required to pay for the health care of male and female workers and their family members under the enterprise or inter-enterprise medical service scheme. Работодатели обязаны обеспечить медицинское обслуживание своих работников и работниц, а также членов их семей на базе медицинских служб предприятия или группы предприятий.
Observatory on Intolerance and Discrimination against Christians in Europe (OIDAC) stated that pharmacists were required by law to provide prescribed medications within due time. Наблюдательный центр по вопросам нетерпимости и дискриминации христиан в Европе (НЦНДХ) заявил, что аптекари по закону обязаны своевременно предоставлять выписанные лекарства.
Under the Act, municipalities are required to ensure the provision of crisis centre services for these groups, where they can receive counselling and safe, temporary accommodation. В соответствии с указанным законом муниципальные образования обязаны обеспечить лицам, относящимся к обозначенным группам населения, услуги кризисных центров, в которых эти люди могли бы получить консультативную помощь и безопасный временный приют.
Individuals are now also required to use their real names online in many States, and to provide official identification in order to establish their identity. В настоящее время во многих государствах частные лица также обязаны использовать свои подлинные имена в Интернете и предоставлять официальные документы в целях установления их личности.