Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
Enterprises are required to recruit a certain proportion of people with disability; their failure to receive or their inadequate admission of disabled people will lead to an amount of compensation paid to the Fund for Employment. Предприятия обязаны брать на работу определенную долю лиц с инвалидностью, так как в случае отказа им в найме или их приема на работу в недостаточном количестве увеличиваются размеры компенсации, выплачиваемой в Фонд занятости.
In order to create a demand for these certificates, electricity suppliers are required to purchase green certificates corresponding to their sale and use of electricity in the previous year. В целях генерирования спроса на эти сертификаты поставщики электроэнергии обязаны покупать "зеленые" сертификаты, исходя из своих соответствующих продаж и использования электроэнергии в предыдущем году.
All public officials, including the Head of State, were required to file declarations during their term of office, and samples were verified annually by a legally appointed ethics secretariat through auditing and valuation techniques. Все публичные должностные лица, включая главу государства, обязаны представлять декларации в течение срока пребывания в должности, и ежегодно некоторые декларации на выборочной основе проверяются полномочным секретариатом по вопросам этики с использованием методов ревизии и оценки.
In that regard, the Bolivarian Republic of Venezuela noted that since 2003 it had been implementing a programme entitled "The Comptroller goes to School", in which school children were required to take action to exercise control over and supervise the correct administration of school resources. В частности, Боливарианская Республика Венесуэла отметила, что начиная с 2003 года в стране осуществляется программа, которая получила название "Контролер приходит в школу" и в рамках которой учащиеся школ обязаны осуществлять контроль и надзор в отношении правильного использования школьных ресурсов.
Consequently, all members of the Federal Prison Service staff are subject to monitoring by the programme in the performance of their duties and are required to file reports and offer their full cooperation. В рамках этой программы все сотрудники Федеральной службы исполнения наказаний подлежат контролю в ходе исполнения своих служебных функций, обязаны отчитываться о своей работе и всемерно содействовать осуществлению программы.
Furthermore, all the country's judges are required to ensure compatibility with treaties; that is, they must consider national legislation in the light of the treaties to which Mexico is a party, including the Convention. Кроме того, все судьи в стране обязаны обеспечивать совместимость с конвенциями, т.е. изучать все положения внутреннего законодательства с точки зрения договоров, участником которых является Мексика, в том числе Конвенции о насильственных исчезновениях.
Furthermore, PSC personnel are required to indicate that their activities are private in nature and, in several countries, the permitted activities may only be carried out inside private properties and not beyond those boundaries. Кроме того сотрудники ЧОК обязаны сообщать, что их деятельность носит частный характер и, в некоторых странах, разрешенные виды деятельности могут осуществляться лишь в пределах частной собственности, не выходя за ее границы.
Member States are also required to ensure that the conduct of multilateral organizations of which they are members, including international financial or trade organizations, avoid any negative impact on human rights related to land, and should adopt policies towards the realization of such rights. Государства-члены обязаны также обеспечивать, чтобы многосторонние организации, членами которых они являются, включая международные финансовые или торговые организации, в своих действиях избегали каких-либо негативных последствий для связанных с землей прав человека, и должны проводить политику в интересах реализации таких прав.
However, the Committee is concerned about the remaining practical difficulties in obtaining birth certificates for newborn babies with irregular residence status, given that the registry officials responsible for issuing the certificates are required to check residence status and communicate their findings to the immigration authorities. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность сохранением практических трудностей в получении свидетельств о рождении на детей, не имеющих законного статуса пребывания в стране, поскольку выдающие такие свидетельства сотрудники регистрационных органов обязаны проверять статус пребывания в стране и сообщать свое мнение иммиграционным властям.
Under this legislation, organisations in various sectors, including the health-care and youth care sectors, are required to have a code of practice setting out the steps to be taken when a professional identifies signs of domestic violence or child abuse. Согласно положениям данного законодательства, организации в различных секторах, в том числе в секторах здравоохранения и по работе с молодежью, обязаны иметь кодексы профессиональной этики, предусматривающие меры, которые необходимо принимать работникам этих структур в случае выявления актов насилия в семье или жестокого обращения с детьми.
With respect to the civil service, Chief Officers are required to operate personnel policies which provides for, inter alia, good and safe working conditions pursuant to the Public Service Management Law (2011 Revision). В том, что касается государственной гражданской службы, главные должностные лица обязаны проводить такую кадровую политику, которая, в частности, обеспечивает хорошие и безопасные условия труда в соответствии с Законом об организации государственной службы (редакция 2011 года).
All employees of the States of Guernsey are required to adhere to the principles of the ICESCR as set out in the Human Rights (Bailiwick of Guernsey) Law 2000. Все служащие Штатов Гернси обязаны соблюдать принципы МПЭСКП, изложенные в Законе бейливика Гернси о правах человека 2000 года.
Natural and legal persons responsible for monitoring production are required to suspend any work or service found to be in breach of the standards and rules until the situation is remedied. Юридические и физические лица, осуществляющие производственный контроль, обязаны приостановить проведение работ и оказание услуг при выявлении нарушений требований норм и правил до устранения обнаруженных нарушений.
Since January 2013, following the implementation of the amendments to the Law on Courts, all newly appointed first instance judges had been required to be graduates of the initial training delivered by the academy for judges and prosecutors. С января 2013 года, после вступления в силу поправок, внесенных в Закон о судах, все вновь назначенные судьи судов первой инстанции обязаны пройти курс базовой подготовки в Академии для судей и прокуроров.
Asset declarations are required for public officials under the Public Leadership Code of Ethics Act and for PCCB officials under Regulation 28, PCCA Regulation 2009. Публичные должностные лица обязаны представлять декларации об активах в соответствии с Законом о Кодексе поведения высокопоставленных публичных должностных лиц, а должностные лица БПКБ - в соответствии с положением 28 ЗПКБ 2009 года.
The problem is exacerbated by a lack of accessible information on "beneficial ownership" (the ultimate owner of companies, trusts and funds) and the fact that companies are not required to report systematically their income and activities on a country-by-country basis. Данная проблема усугубляется нехваткой доступной информации о "бенефициарных правах собственности" (о конечном владельце компании, трастах и фондах) и тем фактом, что компании не обязаны представлять систематическую отчетность о доходах и деятельности в разбивке по странам.
States parties are required to ensure that all persons shall have the right for a remedy to be determined by a competent authority and for the authority to enforce remedies when granted. Государства-участники обязаны обеспечить, чтобы право на правовую защиту любого лица устанавливалось компетентным органом и чтобы компетентный орган применял средства правовой защиты, когда они предоставляются.
The operators with unknown income, who are not required to report to the tax authority, were covered in the Establishment Census of Mongolia which was conducted in 2006 and databases of their activities were created. З. Операторы с неизвестным доходом, которые не обязаны предоставлять сведения в налоговый орган, были охвачены Переписью заведений Монголии, проведенной в 2006 году, на основе результатов которой были созданы базы данных об их деятельности.
Philippine authorities are required to make available to all extraditees such remedies which safeguard their fundamental right to liberty, including the right to counsel and to be admitted to bail. Филиппинские власти обязаны обеспечивать всем подлежащим выдаче лицам средства судебной защиты, гарантирующие их основополагающее право на свободу, включая право на адвоката и освобождение под залог.
Public officials and persons tasked with a public service are required to report to the public prosecutor or to the police criminal offences they become aware of in the exercise of their functions, in accordance with Article 331 of the Criminal Code. В соответствии со статьей 331 Уголовного кодекса публичные должностные лица и лица, находящиеся на государственной службе, обязаны сообщать в прокуратуру или полицию об уголовных преступлениях, о которых им стало известно в процессе выполнения ими своих функций.
According to information provided by the Legal Information Centre for Human Rights, detainees were required to wear an identification badge showing not only their name but also their level of language proficiency, which they reportedly considered to be discriminatory and offensive. По информации, полученной от Центра информации по правам человека, заключенные обязаны носить идентификационные знаки, на которых указывается не только их фамилия, но и уровень владения языком, что они могут считать дискриминационным и оскорбительным.
Applying a system whereby passengers are required to declare if they are carrying any cash, convertible instruments or valuable metals worth over 60,000 riyals or the equivalent of US$ 16,000; введение в действие системы, согласно которой пассажиры обязаны декларировать перевозку каких-либо наличных денежных средств, конвертируемых ценных бумаг или драгоценных металлов на сумму более 60000 риалов, или эквивалента 16000 долл. США;
The Convention contains a reporting procedure, under article 18, by which States parties are required to report on measures that they have adopted to implement the provisions of the Convention, including in conflict prevention, conflict and post-conflict situations. В Конвенции также предусмотрен процесс представления периодических докладов и обзоров в соответствии со статьей 18, согласно которой все государства-участники обязаны отчитываться о мерах, принятых ими с целью осуществления положений Конвенции, в том числе в условиях предотвращения конфликтов, в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Pursuant to the Act, the voivodeship and local government authorities are also required to consult the competent local agricultural chamber about the draft acts of law of local municipal units related to agriculture, rural development and agricultural markets. В соответствии с этим законом руководящие органы воеводств и местного самоуправления также обязаны проводить консультации с компетентными местными сельскохозяйственными палатами по законопроектам местных муниципальных органов, имеющим отношение к сельскому хозяйству, развитию сельских районов и рынкам сельскохозяйственной продукции.
11.17.2 All regularly employed persons who are citizens of Swaziland unless in the excepted employment listed in the Second schedule to the Swaziland National Provident Fund Order, 1974 - are required to become members of the Fund. 11.17.2 Все постоянно работающие лица, являющиеся гражданами Свазиленда, если они не занимаются профессиями, включенными в список второго приложения к постановлению о Национальном страховом фонде Свазиленда 1974 года, обязаны быть членами этого фонда.