Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
Equally, newly acceded EU States are required to adopt new legislation, such as Hungary's comprehensive Act No. CXXV on Equal Treatment and the Promotion of Equal Opportunities. Аналогичным образом государства, недавно вступившие в ЕС, обязаны принять новое законодательство наподобие всеобъемлющего закона Венгрии о равном обращении и равных возможностях.
Participants are required to submit statistics on a quarterly basis and all Participants submitted statistics for 2005 and 2006, supported by continuing training opportunities made available by the Canadian government. Участники обязаны представлять статистику поквартально, и все Участники ее представили за 2005 и 2006 годы при поддержке продолжающейся подготовки персонала, обеспечиваемой правительством Канады.
The fellows working under the programme are required to return to their home institutes after the training so that the capacity-building process continues even after the UNU training. Стипендиаты, обучающиеся по этой программе, обязаны после прохождения подготовки вернуться в направившие их институты, с тем чтобы процесс наращивания потенциала продолжался и по окончании учебы по линии УООН.
It was not conceived as a decision-making forum but one that would enhance direct communication and dialogue between the Director-General and Directors, who are required to further disseminate a summary of the discussions to their staff. Совет директоров соз-давался не как форум для принятия решений, а как форум, который способствовал бы расширению пря-мых связей и диалога между Генеральным дирек-тором и директорами, которые впоследствии обязаны распространять среди своих сотрудников резюме сос-тоявшихся обсуждений.
Furthermore, professionals in the financial sector are required to refrain from executing transactions which they know to be related to money-laundering until they have informed the Public Prosecutor, who may give instructions not to execute the transaction. Кроме того, работники учреждений финансового сектора обязаны приостанавливать финансовые операции, которые, по имеющимся у них сведениям, связаны с отмыванием денег, и уведомлять о них государственного прокурора, который может дать указание о блокировании этих операций.
For example, States are required to control and reduce pollution of the marine environment from various sources by applying or taking into account the norms contained in the network of existing global and regional treaties that have been developed to regulate marine pollution. Например, государства обязаны сохранять под контролем и сокращать загрязнение морской среды из любых источников, применяя или учитывая при этом нормы, закрепленные в системе имеющихся всемирных и региональных договоров, которые были разработаны для регулирования загрязнения моря.
In one country a draft law would have required NGOs to give seven days' notice in writing of any intention to make direct contact with people in any part of the rural areas of the country. В одной из стран, согласно законопроекту, неправительственные организации обязаны в письменной форме за семь дней уведомить о своем намерении вступить в непосредственный контакт с жителями того или иного сельского района страны.
In addition, it was observed that the principle of publicity and transparency had become a basic requirement in regulatory banking law to the extent that both central and commercial banks were required to do extensive credit checking with respect to borrowers. Кроме того, отмечалось, что принцип публичности и прозрачности в настоящее время является одним из основополагающих требований законодательства, предназначенного для регулирования банковской деятельности, поскольку и центральные, и коммерческие банки обязаны проводить углубленную проверку платежеспособности заемщиков.
As a result of this prudent approach to risk-taking, companies are required to pledge various types of security often creating too heavy a burden on the exporter's resources. Из-за такого осторожного подхода к рискам компании обязаны предоставлять залоговое обеспечение различных видов, которое часто оказывается слишком тяжелым бременем для экспортеров.
It is important to state clearly what is not required when considering sanitation in human rights terms: States are not obliged to provide everyone with access to a sewerage system. При рассмотрении санитарии с точки зрения прав человека важно четко указать, в чем нет необходимости: - государства не обязаны обеспечивать каждому человеку доступ к канализационной системе.
While NGOs and other non-business participants are not required to submit an example annually, they are asked to participate in other modes of engagement, including partnership projects and global policy dialogues. И хотя неправительственные организации и другие не относящиеся к деловым кругам участники не обязаны ежегодно сообщать о таких примерах, им предлагается принимать участие в других мероприятиях, в том числе в партнерских проектах и диалоге по вопросам глобальной политики.
Public maintenance is organized by the city government whose relevant agencies are required to ensure through their activities that public places and territories in municipal ownership are kept in order. Уход за общественными местами организуется муниципальными властями, соответствующие службы которых обязаны обеспечивать поддержание порядка в общественных местах и на территориях, принадлежащих муниципалитету.
They were, however, required to register their address with the Department of Migration and Passports, which must also be notified of any change of address. Тем не менее они обязаны зарегистрировать свой адрес в Департаменте миграции и паспортов, который также должен быть уведомлен о любом изменении адреса.
The same policy applies to all programmes and funds funded from voluntary contributions, which are required to reimburse administrative support provided by the United Nations, normally at the standard rate of 13 per cent of their expenditures. Этот же принцип применяется ко всем программам и фондам, финансируемым из добровольных взносов, которые обязаны возмещать расходы на административную поддержку, оказываемую Организацией Объединенных Наций, как правило, по стандартной ставке в размере 13 процентов от их расходов.
Thus, we can build a more peaceful, prosperous and just world and to that end, developing and developed countries are equally required to do their utmost according to their respective capacities. Благодаря этому мы можем построить более мирный, процветающий и справедливый мир, а для этого как развитые, так и развивающиеся страны в равной степени обязаны сделать все возможное в рамках своего потенциала.
States Parties are required to notify the depositary of their acquisitions of conventional weapons, whether through imports or national production, within 90 days of incorporation in the armed forces. Государства-участники обязаны уведомлять депозитария о приобретении ими обычных вооружений, будь то за счет импорта или отечественного производства, в течение 90 дней после их получения вооруженными силами.
The authorities were required to maintain a public record of the place, date and circumstances of arrests and the names of public officials who performed arrests. Власти обязаны официально регистрировать место, дату и обстоятельства арестов и имена и фамилии должностных лиц, проводивших аресты.
9.04 Financial provision for social security benefits is made either through the National Insurance Scheme, to which employers and employees are required to contribute, or from general taxation. 9.04 Финансирование пособий по социальному обеспечению осуществляется либо через систему социального страхования, в которую работодатели и работники обязаны уплачивать взносы, либо за счет поступлений от общего налогообложения.
Under the Advocates Amendment Act 2002, all advocates in Uganda were required to handle three pro bono cases each year as a prerequisite for certification as practising lawyers. В соответствии с поправкой к закону об адвокатах 2002 года все адвокаты Уганды в качестве условия получения свидетельств практикующих адвокатов обязаны ежегодно предоставлять бесплатные юридические услуги по трем делам.
Although the system is not intended to serve as a training evaluation mechanism, the first reporting officers are required to comment on the achievement of the stated staff development goals. Хотя эта система не предназначена для использования в качестве механизма оценки профессиональной подготовки, непосредственные руководители сотрудников обязаны комментировать достижение поставленных целей по повышению квалификации сотрудников.
In the rural areas large employers are required by the Government under the Labour Act 1982 (sects. 70 and 71) to provide free medical care to their employees and their families, as well as persons not employed by them. В сельских районах крупные работодатели официально обязаны по Закону о труде 1982 года (ст. 70 и 71) обеспечивать своим работниками и членам их семей, а также лицам, проживающим в данной местности, бесплатное медицинское обслуживание.
These organizations are required to check the DH List before appointing anyone to a post involving contact with children and not to appoint a person if he or she is on that list or on a similar list maintained by the Department for Education and Employment. Указанные организации обязаны знакомиться с перечнем МЗ перед назначением какого-либо лица на должность, предполагающую контакт с детьми, и не производить назначение, если такое лицо занесено в этот перечень или в аналогичный реестр, ведущийся министерством образования и занятости.
Customs officers, for their part, are responsible for monitoring compliance by individuals who are required to declare, at the time of import or export, any transfers of sums, securities or assets worth €7,600 or more. Со своей стороны, сотрудники таможни следят за соблюдением обязательства представления декларации, в соответствии с которым физические лица обязаны заявить о ввозе и вывозе денежных средств, ценных бумаг или иных ценностей на сумму равную или превышающую 7600 евро.
Refugee children are required to attend school, in accordance with the Refugees Act and with the ruling of the Supreme Court, and this also contributes to efforts at integration and promotes mutual understanding. В соответствии с Законом о беженцах и согласно постановлению Верховного суда дети-беженцы обязаны посещать школу, что также способствует их интеграции и развитию взаимопонимания.
In other cases, as in Australia, all financial entities were required to verify the identity of customers who were holders of an account and to report any suspicious or unusual transactions. В других случаях, напри-мер в Австралии, все финансовые учреждения обязаны проверять личность клиентов, являющихся владельцами счетов, и сообщать о любых подозрительных или необычных сделках.