| Courts were required to hear a case in its entirety and to reach a decision as quickly as possible. | Суды обязаны рассматривать дело целиком и выносить решение в возможно кратчайшие сроки. |
| He also wished to know why that Act required civil servants to report crimes against humanity, but no other human rights violations. | Он также хотел бы узнать, почему в соответствии с этим законом гражданские служащие обязаны сообщать о преступлениях против человечности в отличие от других нарушений прав человека. |
| They are under the obligation to leave the territory; no written order is required. | Такие иностранцы обязаны покинуть территорию страны, и эта обязанность не требует подтверждения в виде письменного приказа. |
| The equipment required for police staff to do their job must be provided by the authorities. | Власти обязаны обеспечивать сотрудников полиции оборудованием и средствами, необходимыми для выполнения возлагаемых на полицию задач. |
| States parties and other States that have legal obligations to cooperate with the Court are required to comply with these requests. | Государства-участники и другие государства, которые юридически обязаны сотрудничать с Судом, должны удовлетворить эти запросы. |
| They were required by law to record the address of their permanent place of residence at the local administration unit. | В соответствии с законодательством граждане обязаны зарегистрировать адрес своего постоянного места жительства в органах местной власти. |
| If the minor was leaving the country accompanied by other family members, they were required to produce written authorization from both parents. | Если несовершеннолетний выезжает из страны в сопровождении других членов семьи, они обязаны предъявить письменное согласие обоих родителей. |
| Unlike persons awaiting trial, convicted prisoners are also required to wear prison suits. | В отличие от лиц, ожидающих суда, осужденные заключенные всегда обязаны носить тюремную одежду. |
| Member States were required to comply with the Security Council's decisions only if they were in accordance with the Charter. | Государства-члены обязаны соблюдать решения Совета Безопасности, только если они соответствуют положениям Устава. |
| Fishing vessels licensed to fish within areas under the national jurisdiction of FFA members were required to carry an observer throughout a fishing trip. | Рыболовные суда, имеющие лицензии на промысел в районах под национальной юрисдикцией членов ФФА, обязаны иметь на борту наблюдателя на всем протяжении промыслового рейса. |
| Members who did not fulfil the requirements were not required to present a remedial plan of action. | Члены Комиссии, которые не выполняют установленные требования, не обязаны представлять план по исправлению положения. |
| Commission members were required to prohibit such fishing by non-members and to treat it as a serious violation. | Члены Комиссии обязаны воспрещать ведение нечленами подобного промысла и рассматривать его в качестве серьезного нарушения. |
| The competent authorities were required to examine them and issue their decision within the legally established deadlines. | Компетентные органы обязаны их рассматривать и сообщать свое решение в установленные законом сроки. |
| All judges must be held responsible for their acts and were required to respect the principle of due diligence. | Все судьи должны нести ответственность за свои действия и обязаны соблюдать принцип должной старательности. |
| It would surely be more consistent with the Convention to stipulate that a court was required to disregard such evidence. | Несомненно, Конвенции больше бы соответствовала формулировка, согласно которой суды "обязаны" отклонять такие доказательства. |
| Mr. Barton-Odro (Ghana) said that military officers were not required to obey unlawful orders from a superior. | Г-н Бартон-Одро (Гана) говорит, что военнослужащие не обязаны подчиняться незаконным приказам вышестоящего лица. |
| Finally, States are required to protect the establishment or activities of associations from interference by private parties. | Наконец, государства обязаны защищать процесс создания и деятельность ассоциаций от вмешательства частных субъектов. |
| Indonesian law enforcement agencies are required to share information with foreign agencies in cooperation between law enforcement agencies. | Правоохранительные органы Индонезии обязаны обмениваться информацией с зарубежными ведомствами в рамках сотрудничества между правоохранительными органами. |
| Banks and financial institutions are required to cooperate with the prosecuting authority and provide information related to alleged irregular movements of funds as requested. | Банки и финансовые учреждения обязаны сотрудничать с правоохранительными органами и предоставлять по запросу информацию о предполагаемом подозрительном перемещении средств. |
| All individuals and institutions are legally required to report crimes to the law enforcement authorities. | Согласно требованиям законодательства, все отдельные лица и организации обязаны сообщать о преступлениях правоохранительным органам. |
| Listed companies are required to use the IFRS in their consolidated accounts. | Компании, зарегистрированные на бирже, обязаны использовать МСФО в своей консолидированной отчетности. |
| Auditors are generally required to take multiple laws into account when conducting controls. | Обычно аудиторы при проведении проверки обязаны учитывать целый ряд законов. |
| Public officials are required to submit their declaration under oath and all business interests and financial connections must be declared. | Публичные должностные лица обязаны представлять свои декларации под присягой с раскрытием всех деловых интересов и финансовых связей. |
| In the Philippines also, all public officials are required to file asset declaration forms on arrival and annually thereafter. | На Филиппинах все публичные должностные лица также обязаны представлять декларации об активах при поступлении на службу, а затем на ежегодной основе. |
| Financial institutions have the duty to give information required from them by the FIU. | Финансовые учреждения обязаны предоставлять ПОФИ затребованную информацию. |