Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
Recipients of assistance from charities in the form of charitable contributions or donations for specific purposes are required to account for their use to the charitable organizations concerned. Получатели благотворительной помощи в форме благотворительных взносов и пожертвований, имеющих целевой характер, обязаны отчитываться перед благотворительными организациями об их использовании.
In the case of a strike, the parties are required to resume negotiations in order to reach an agreement (art. 13). В случае забастовки стороны обязаны возобновить переговоры с целью достижения соглашения (статья 13).
13.11 Until September 2000, providers of government funded early years education were required to have an education programme which helped children progress towards achieving Desirable Learning Outcomes. 13.11 До сентября 2000 года финансируемые правительством заведения дошкольного образования были обязаны обучать детей в соответствии с образовательной программой, которая помогла бы им достичь так называемых "желательных результатов обучения".
The Committee and the adjudicator are required to consider proposals on their merits and with regard to guidance issued by the Secretary of State. Комитет и судья обязаны рассмотреть предложение по существу и с учетом указаний государственного секретаря.
There is a greater emphasis on raising achievement, and local authorities are required to monitor the achievement of minority ethnic pupils and set targets for improvement. Большее внимание уделяется вопросам повышения успеваемости, и местные органы власти обязаны следить за успеваемостью учеников этнических меньшинств и добиваться ее повышения.
Employers were required to report annually on the conclusions they had reached regarding the pay gap and on measures to be taken to reduce it. Работодатели обязаны ежегодно представлять отчет о выводах, сделанных ими в связи с имеющимися различиями в оплате труда, и о мерах, которые они предполагают принять в целях сокращения разрыва.
For its part, the International Finance Corporation now has performance standards that companies are required to meet in return for IFC investment funds. Со своей стороны Международная финансовая корпорация в настоящее время имеет нормы поведения, которые компании обязаны соблюдать, если хотят получить инвестиционные фонды МФК.
The decision required the competent ministries to report to the Anti-Racism Committee on the implementation of the programme by 1 December 1997. В соответствии с этим постановлением, 1 декабря 1997 года они обязаны отчитаться перед Комитетом по борьбе с расизмом о ходе осуществления данной программы.
In effect, all diamond importers and exporters are required to register with the licensing department in Antwerp, which reports directly to the Ministry of Economic Affairs. В действительности все импортеры и экспортеры алмазов обязаны встать на учет в расположенной в Антверпене Службе лицензирования, которая подчиняется непосредственно Министерству экономики.
In particular, secrecy laws should not make it illegal for officials to divulge information which they are required to disclose under the freedom of information law. В частности, законы о секретности не должны запрещать официальным лицам разглашать информацию, которую они обязаны разглашать в соответствии с законом о свободе информации.
Are States parties required to take measures to protect children against such action by their parents? Обязаны ли государства-участники принимать меры по защите детей против подобных действий со стороны их родителей?
In discharging their obligations to cooperate for the conservation of high seas marine living resources, States are also required to take into account the special requirements of developing States. Кроме того, при выполнении своих обязанностей по сотрудничеству в сохранении живых ресурсов открытого моря государства обязаны принимать во внимание особые потребности развивающихся государств.
Authorized vessels were also required to abide by specific technical regulations and, in general, expected to operate in a manner that would not contravene Australian obligations under international agreements and arrangements. Имеющие же такое разрешение суда обязаны соблюдать специальные технические правила и вообще должны эксплуатироваться таким образом, чтобы не нарушались обязательства Австралии по международным соглашениям и договоренностям.
In South Africa, holding companies were always required to prepare separate financial statements on the basis of the South African Statements of GAAP. В соответствии с Положениями об ОПБУ Южной Африки холдинговые компании в ЮАР всегда были обязаны подготавливать индивидуальную финансовую отчетность.
Employers are required to correct the conditions of disadvantage experienced by members of visible minorities, Aboriginal peoples, women, and persons with disabilities. Работодатели обязаны принимать меры для исправления положения в тех случаях, когда складываются неблагоприятные условия для представителей основных меньшинств и коренного населения, женщин и инвалидов.
With respect to employment, Member States were required to dismantle barriers that restricted access to employment, education and training for minorities. Что касается занятости, то государства-члены обязаны устранить препятствия на пути доступа меньшинств к образованию, профессиональной подготовке и трудоустройству.
The Charter required Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions, it being understood that exceptions could be made for countries experiencing genuine economic difficulties. Он напоминает, что, в соответствии с Уставом, все государства-члены обязаны полностью, своевременно и без каких-либо условий выплачивать свои взносы, при том что исключение может быть сделано для тех, кто испытывает реальные экономические трудности.
They were also required to liaise on a permanent basis with the departmental committee responsible for coordinating policies for preventing and combating exclusion, likewise established in 1998. Они также обязаны на постоянной основе поддерживать связь с комитетом департамента, также созданным в 1998 году и ответственным за координацию политики по предупреждению и недопущению отчуждения.
Both are required to obtain their spouse's consent in order for the divorce to become valid. Как мужчина, так и женщина обязаны получить согласие своего супруга на расторжение брака.
For example, the authorities are required to break up a meeting pursuant to 13 of the Assembly Act if unlawful acts take place during the meeting. Например, власти обязаны прекратить проведение митинга во исполнение 13 Закона о собраниях, если во время митинга производятся противоправные действия.
All experts wishing to participate as a member of an ERT are required to complete the online course and pass an examination conducted by the secretariat. Все эксперты, желающие принять участие в работе в качестве членов той или иной ГЭР обязаны полностью пройти онлайновый курс обучения и сдать экзамен, организуемый секретариатом.
All units are required to develop a monitoring and evaluation plan with partner governments and key stakeholders as an integral part of the programme planning process. Все подразделения обязаны в сотрудничестве с правительствами-партнерами и основными заинтересованными сторонами разработать план мониторинга и оценки, являющийся составной частью процесса планирования программ.
All companies are required to have a statutory audit. Предусмотрен-ный законода-тельством аудит обязаны проводить все компании
At the moment, shippers are required to complete numerous trade and administrative documents (customs, banks, railway, ports, etc.). По-прежнему грузоотправители обязаны заполнять многочисленные торговые и административные документы (таможенные, банковские, железнодорожные, портовые и т.д.).
Visiting Justices of the Peace are required by law to visit prisons on a regular basis and report abuses to the Commissioner of Correctional Services. Мировые судьи по закону обязаны регулярно посещать пенитенциарные учреждения и доводить случаи нарушений до сведения уполномоченного по делам исправительных учреждений.