Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
In return for the privileges gained, the citizens were required to erect fortifications around the town at their own expense, which they did in 1266. В обмен на привилегии жители были обязаны за свой счёт возвести вокруг Градеца укрепления, что и было сделано в 1266 году.
Under federal law, military facilities are required to adopt state traffic laws, but the base commander is permitted to institute additional traffic laws. Согласно федеральному праву военные объекты обязаны принимать правила дорожного движения штата, но начальникам базы (англ.)русск. разрешено вводить дополнительные правила для военнослужащих.
Citizens of an enemy country who lived in the USA during World War II were required to have an "Enemy Alien" card and register monthly with the authorities. Такие граждане, которые проживали в США во время войны, были обязаны иметь при себе удостоверение «гражданина враждебного государства» и ежемесячно отмечаться в местных полицейских участках.
However, enslaved people in Suriname would not be fully free until 1873, after a mandatory 10-year transition period during which time they were required to work on the plantations for minimal pay and without state sanctioned torture. Однако реальную свободу рабы в Суринаме получили лишь в 1873 году, после так называемого десятилетнего переходного периода в котором рабы были обязаны работать на тех же плантациях хоть и не подвергаясь телесным наказаниям.
Although ISPs are not legally required to accede to these "requests", MICT Permanent Secretary Kraisorn Pornsuthee wrote in 2006 that ISPs who fail to comply will be punitively sanctioned by government in the form of bandwidth restriction or even loss of their operating license. Хотя юридически интернет-провайдеры не обязаны следовать этим «запросам», секретарь Министерство цифровой экономики и общества Kraisorn Pornsuthee в 2006 году написал, что провайдеры, которые не соблюдают требования, будут наказаны правительством в виде ограничения пропускной способности или даже лишения их лицензии.
Due to regular exposure to large bodies of water, all recruits in the United States Navy, Marine Corps, and Coast Guard are required to complete basic swimming or water survival training. Из-за необходимости постоянного контакта с крупными водоёмами все новобранцы ВМС США, морской пехоты и береговой охраны обязаны в совершенстве владеть основными способами плавания и проходить подготовку по выживанию на воде.
Due to the high air speeds and thus risk of an impact with airborne particulates or insects, all riders are required to wear protective glasses similar to those used during skydiving. Из-за высокой скорости и возможного риска столкновения с частичками в воздухе или насекомыми, все пассажиры обязаны носить защитные очки, схожими с используемыми во время парашютизма.
However, songs that were submitted in a language other than Hungarian were required to be submitted with an accompanying Hungarian translation of the lyrics. Однако песни, которые были представлены на другом языке, кроме венгерского языка, были обязаны представляться с переводом текста песни на венгерский.
Candidates for judgeship or prosecutorial positions are required to "have faith, be just and possess a practical commitment to Islamic principles and loyalty to the system of the Islamic Republic". Кандидаты в судьи или на прокурорские должности обязаны "иметь веру, быть справедливыми и обладать практически подтвержденной приверженностью исламским принципам и лояльностью по отношению к системе Исламской Республики".
Employees are required to contribute 10% of their wages to a private pension company of their choice and can then select one of the investment strategies offered by that company. Сотрудники обязаны вносить 10% своей зарплаты в частную пенсионную компанию своего выбора и могут выбрать одну из инвестиционных стратегий, предлагаемых этой компанией.
The article also reported that workers made around US$100 per month and were required to live on the premises and pay for rent and food from the company. В статье также сообщалось, что работники получают около $ 100 в месяц и обязаны платить компании за аренду жилья и питание, что в целом составляет чуть более половины заработка рабочих.
In general, researchers are required to consult with the institution's veterinarian and its Institutional Animal Care and Use Committee (IACUC), which every research facility is obliged to maintain. Учёные обязаны консультироваться с экспертами «Комитетов по содержанию и использованию животных» (IACUC), которые созданы при всех финансируемых из бюджета научно-исследовательских центрах.
In the second game, the kings (called commanders) take a more active role in the gameplay, as they are not required to stay at the castle. Во второй версии, цари (так называемые командиры) играют более активную роль в геймплее, так как они не обязаны оставаться в замке для найма боевых единиц.
Their employers are required to pay them wages at a rate comparable to local workers in similar positions, to provide them with free medical treatment and with accommodation of a prescribed standard. Работодатели обязаны выплачивать им заработную плату, ставка которой сопоставима со ставкой местных трудящихся, занимающих аналогичное положение, предоставлять им бесплатное медицинское обслуживание и жилье, отвечающее предписанным стандартам.
Employers and, with the exception in (b) below, employees are required to contribute to private trust schemes. These are managed by approved trustees who meet stringent criteria relating to capital adequacy, financial soundness and qualifications. Работодатели и работники, за исключением тех, кто указан в подпункте Ь) ниже, обязаны вносить взносы в частные трастовые фонды, которые управляются уполномоченными доверенными лицами, отвечающими строгим критериям, касающимся достаточности капитала, финансовой надежности и квалификации.
Another solution is to employ the technique, used successfully by many non-governmental organizations, whereby the poor are required to save regularly in small amounts as a precondition for receiving services such as credit or training. Еще одним решением является применение методики, которая успешно используется многими неправительственными организациями, когда бедные обязаны регулярно откладывать небольшую сумму денег в качестве условия получения таких услуг, как кредит или профподготовка.
The Secretary noted that member organizations of the Fund are required to accept and apply all the provisions in the Regulations of the Fund (see article 3(c)). Секретариат отметил, что организации - члены Фонда обязаны признавать и выполнять все условия, содержащиеся в Положениях Фонда (см. статью 3с).
In the United States, various energy sectors are overseen by regulatory agencies, which typically regulate industry rates and acquisitions, and are required to take competition concerns into account; otherwise, no anti-trust immunity is granted to these sectors. В Соединенных Штатах надзор за деятельностью различных энергетических секторов осуществляется контрольными учреждениями, которые, как правило, регулируют отраслевые тарифы и слияния; они обязаны принимать во внимание соображения, связанные с защитой конкуренции; в противном случае этим секторам не предоставляется иммунитет от применения антитрестовского законодательства.
Enterprises are required to release juveniles from their work for such time as is necessary (subject to a maximum of 18 hours per week) to enable them to attend classes and complete their education. Предприятия обязаны освобождать подростков от работы на такой период времени (не более 18 часов в неделю), который необходим им для посещения учебных занятий и завершения своего образования.
The parties would have been required to reach agreement on the restoration of the Arusha process within this period, in which case UNAMIR would resume its role under its mandate. Стороны были бы обязаны достичь соглашения о возобновлении Арушского процесса в течение этого периода, и в этом случае МООНПР возобновила бы осуществление своих функций в соответствии со своим мандатом.
Employers are not required to give reasons for hiring or rejecting job applicants and it is thus easy, in the absence of any tangible proof, to evade any accusation of unlawful discrimination. Наниматели не обязаны каким-либо образом аргументировать прием на работу или отклонение любой кандидатуры, и поэтому им очень легко, за отсутствием материальных доказательств, отвести любое обвинение в дискриминации, запрещенной законом.
In accordance with the Principle enunciated in Article 2, paragraph 2, of the Charter, all Members are required to pay their assessment in full and on time. В соответствии с принципами, перечисленными в статье 2, пункт 2, Устава, все государства-члены обязаны выплачивать взносы полностью и своевременно.
Covered employers are required to maintain any pre-existing health insurance during the leave period and to reinstate the employee in the same or an equivalent job following the end of the leave. Охватываемые этим законом работодатели обязаны на протяжении отпуска сохранять за сотрудником его медицинскую страховку и восстановить его в той же или аналогичной должности после окончания отпуска.
All police forces are required to give a high priority to reported racial incidents and their arrangements for doing so are systematically monitored by the independent Inspectorate of Constabulary. Все сотрудники полиции обязаны отдавать приоритет заявлениям о правонарушениях на расовой почве, а принимаемые ими меры систематически контролируются независимой Инспекционной службой констеблей.
A summary of the observations thus made has to be included in the equal opportunities plan which all such employers are required to prepare at annual intervals. Резюме замечаний, подготовленных по этому вопросу, должно включаться в план по обеспечению равных возможностей, который такие наниматели обязаны подготавливать на ежегодной основе.