For example, domestic banks of many countries are required to hold part of their reserves in local currency debt instruments and, therefore, cannot reduce their holdings below the required levels even at times of crisis. |
Например, отечественные банки многих стран обязаны держать часть своих резервов в долговых инструментах, выраженных в местной валюте, и поэтому они не могут уменьшать свои авуары ниже требуемых уровней даже в кризисные периоды. |
The number of personnel required to file was 755, of whom 721 did within the required time. |
Представить такие декларации были обязаны 755 сотрудников; 721 из них сделал это в срок. |
At Ljubljana Psychiatric Clinic, nurses and medical technicians received special education on the use of such measures in accordance with clinical guidelines and the Mental Health Act and all staff were required to demonstrate on an annual basis that they met the required standard. |
В психиатрической клинике Любляны медицинские сестры и медико-технический персонал специально обучаются применению таких мер в соответствии с правилами оказания медицинской помощи и положениями Закона о психическом здоровье, и все сотрудники обязаны ежегодно подтверждать соответствие необходимым требованиям. |
The Board noted that country offices were required to capture audit reports received from auditors and were required to submit hard-copy reports to the Division for Oversight Services. |
Комиссия отметила, что страновые отделения были обязаны регистрировать получение докладов о ревизии и представлять их отпечатанные копии в ОСН. |
Municipal authorities are required by law to organize 700 hours of pre-school teaching per child per year. |
Муниципальные власти по закону обязаны организовать подготовительное обучение в объеме 700 часов в год на каждого ребенка. |
Under that law, all entities engaged in economic activity are required to conduct environmental impact studies. |
В соответствии с этим законом все предприятия, осуществляющие экономическую деятельность, обязаны проводить исследования по вопросам последствий для окружающей среды. |
Employers are also required to inform and instruct employees about these risks and the relevant measures. |
Работодатели также обязаны информировать и предупреждать трудящихся о наличии подобных рисков и соответствующих мерах по их устранению. |
Educational administration departments at all levels are required to strengthen their internship administration, supervision and review. |
Органы образования различных уровней обязаны улучшать управление практикой, уделяя особое внимание проверкам и контролю. |
Both employers and employees are required to contribute towards the pension plan. |
Взносы в пенсионный фонд обязаны делать как работодатели, так и сами работники. |
Under the Constitution, citizens are required to protect the historical, spiritual and cultural heritage of the peoples of Uzbekistan. |
Согласно Конституции Республики Узбекистан граждане обязаны оберегать историческое, духовное и культурное наследие народов Узбекистана. |
All employers are required to carry out a pay survey every third year. |
Все наниматели обязаны проводить обследование заработной платы раз в три года. |
The Counsel-General's Office and the municipal ombudsmen's offices are required to defend the country's ethnic and cultural diversity. |
Генеральная прокуратура и муниципальные прокуроры обязаны принимать меры в защиту этнического и культурного разнообразия страны. |
In line with international standards, States are required to establish a regular and independent system of inspection of facilities where children are deprived of their liberty. |
В соответствии с международными стандартами государства обязаны создать систему регулярного и независимого инспектирования мест содержания лишенных свободы детей. |
All individuals and institutions are legally required to report crimes to the law enforcement authorities. |
По закону все лица и учреждения обязаны сообщать правоохранительным органам о совершенных преступлениях. |
All companies managing military explosive devices are required to implement specific security measures. |
Все компании, имеющие дело с военными взрывными устройствами, обязаны применять конкретные меры безопасности. |
HRW noted that governors, who report to the Ministry of the Interior, were not required to present evidence of the commission of a crime. |
ХРУ отметила, что губернаторы, которые подчиняются Министерству внутренних дел, не обязаны представлять доказательства совершения преступлений. |
Perpetrators named in protection orders are required to desist from further violence and attend approved "stopping violence" programmes. |
Виновные, указанные в охранных ордерах, обязаны воздерживаться от дальнейшего насилия и посещать утвержденные программы по предотвращению насилия. |
When requested, filers are also required to assist in verifying the accuracy of the information submitted. |
Сотрудники также обязаны оказывать содействие в проверке точности представленной информации, когда их об этом просят. |
Hence, the judiciary is required to supervise and authorize the marrying of minor females. |
Таким образом, судебные органы обязаны контролировать и санкционировать вступление в брак несовершеннолетних женщин. |
States parties to the Convention are required to focus on the prevention of conflict and all forms of violence. |
Государства - участники Конвенции обязаны уделять первоочередное внимание вопросам предотвращения конфликтов и всех форм насилия. |
States are required to prevent discrimination in the private sphere in general and provide remedy if it occurs. |
Государства обязаны предупреждать дискриминацию в частной сфере в целом и предоставлять средства правовой защиты в тех случаях, когда это происходит. |
Internet cafes required visitors to present their passports. |
В интернет-кафе посетители обязаны показывать свой паспорт. |
Communes are required to record these needs in their land-allocation plans. |
Коммуны обязаны вписывать эти потребности в свои планы по территориальному обустройству. |
States have the obligation to provide the required resources to improve the living conditions of people affected by disasters and conflicts. |
Государства обязаны предоставлять требуемые ресурсы для улучшения условий жизни населения, пострадавшего от бедствий и конфликтов. |
In Nepal, provisions in the Country Code that required daughters to return property after marriage have been removed. |
В Непале были отменены положения национального кодекса, в соответствии с которыми дочери были обязаны возвращать имущество после выхода замуж. |