| They also are required to have their financial statements audited by independent auditors. | Они также обязаны представлять свою финансовую отчетность для проверки независимым аудиторам. |
| Banks and financial institutions are required to follow accounting standards set by the National Monetary Council and the Central Bank of Brazil. | Банки и финансовые учреждения обязаны соблюдать бухгалтерские стандарты, установленные Национальным валютным советом и Центральным банком Бразилии. |
| Auditing gained more importance in the 1970s after listed companies were required to have their financial statements audited by independent auditors. | Аудит получил возросшее значение в 70-х годах, когда включенные в листинг компании стали обязаны представлять свою финансовую отчетность для проверки независимыми аудиторами. |
| Women workers were also protected by workplace safety laws, and foreign companies were required to observe them. | Работающих женщин также защищают законы по технике безопасности на производстве, которые иностранные компании обязаны соблюдать. |
| Within the Government, gender cells had been established in 50 ministries and all ministries were required to allocate resources for gender issues. | В структуре правительства гендерные отделы были созданы в 50 министерствах, и все министерства обязаны выделять средства на решение гендерных вопросов. |
| Moreover, in their decisions the courts were required to conform to the norms laid down in the relevant international treaties. | Кроме того, в своих решениях судьи обязаны соблюдать нормы, закрепленные в соответствующих международных договорах. |
| Committees unable to comply with that requirement were required to explain why, and to work gradually to achieve the target. | Комитеты, которые не в состоянии выполнить это требование, обязаны объяснить причины; от них также требуется проводить последовательную работу для достижения установленных показателей. |
| The courts were required to give priority to requests for protection above any other judicial action. | Суды обязаны уделять первоочередное внимание просьбам о защите до принятия и независимо от любых других судебным мер. |
| Bank auditors are required to hold meetings with SBP inspectors before commencement of their on-site inspection. | Аудиторы банков обязаны проводить встречи с инспекторами ГБП перед проведением ими инспекции на местах. |
| The selected contractors are required to procure food items from sources that meet the specified international standards and ship them to each mission. | Отобранные поставщики обязаны закупать продовольствие у источников, удовлетворяющих оговоренным международным стандартам, и доставлять его в каждую миссию. |
| Under article 50, the federal and regional government are also required to respect the authority and jurisdiction of each other. | Согласно статье 50 федеральное правительство и региональные органы самоуправления обязаны уважать полномочия и юрисдикцию друг друга. |
| Agencies assisting migrant workers whose rights had been violated were not required to inform Immigration of the victims' illegal status. | Учреждения, занимающиеся оказанием помощи трудящимся мигрантами, права которых были нарушены, не обязаны информировать иммиграционные службы о незаконном положении пострадавших. |
| Article 31 states that national radio and TV operators are required to cooperate with the public authorities for the dissemination of environmental information. | Согласно статье 31, национальные радио и телеоператоры обязаны сотрудничать с государственными властями в целях распространения экологической информации. |
| The Swedish authorities are required to keep registers in the form of chronological records registering documents received and drawn up. | Шведские органы власти обязаны вести регистры в форме хронологических записей, регистрирующих полученные и составленные документы. |
| All resident natural or legal persons are required to declare and repatriate all assets held abroad. | Все физические и юридические лица-резиденты обязаны декларировать и репатриировать все активы, которые они имеют за границей. |
| They are required to pursue their activities in accordance with the provisions set forth in the Constitution and in the relevant legislation. | Они обязаны вести свою деятельность в соответствии с положениями, закрепленными в Конституции и соответствующем законодательстве. |
| Government agencies were required to prepare individuals to make informed and intelligent decisions about overseas employment. | Правительственные учреждения обязаны подготавливать людей к тому, чтобы они могли принять обоснованное и разумное решение относительно работы за рубежом. |
| As a result, approximately 3,200 staff members are required to file a disclosure statement of their financial interests. | В результате этого около 3200 сотрудников обязаны представлять декларации с указанием своих финансовых доходов. |
| In Peru, all national Government entities are required to promote the employment of persons with disabilities. | В Перу все национальные государственные структуры обязаны содействовать повышению занятости инвалидов. |
| In addition, the country offices were also required to submit action plans to address deficiencies raised in the audit reports. | Кроме того, страновые отделения теперь обязаны представлять планы действий по исправлению недостатков, указанных в отчетах о ревизии. |
| States parties are required to incorporate this definition into their domestic law. | Государства-участники обязаны включить это определение в свое внутреннее законодательство. |
| The agencies in charge of the technical operation for interception are required to conduct it immediately after notification of the order. | В этой связи органы, отвечающие за техническое осуществление соответствующего перехвата, обязаны приступить к нему незамедлительно по получении приказа. |
| Individuals participating in such procedures are required to use due discretion. | Лица, участвующие в таких действиях, обязаны сохранять тайну. |
| For example, all secretariats are required to maintain contact with the Depositary regarding amendments to the conventions and their related instruments. | Например, все секретариаты обязаны поддерживать контакт с депозитарием в связи с поправками к конвенциям и их взаимосвязанным документам. |
| Certain unions are designated to bargain for employees and employers are required to belong to an REO. | Определенные профсоюзы призваны вести переговоры от имени работников, а работодатели обязаны являться членами ПОР. |