Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
However, even in highly developed economies, such as the European Union, SMEs are not required to report on their financial performance in a standardized manner if they do not reach a significant threshold in total assets, turnover and/or number of employees. В то же время, даже в таких высокоразвитых странах, как страны - члены Европейского союза, МСП не обязаны представлять отчетность о финансовых показателях своей работы в стандартном виде до тех пор, пока их суммарные активы, оборот и/или число работников не достигнут существенного порогового уровня.
In addition, under Section 5 of the Act certain "covered" jurisdictions were required to obtain prior approval, or "pre-clearance", from the Federal Government before they were permitted to implement any new voting practices or procedures. Кроме того, в соответствии с разделом 5 Закона некоторые из этих "особо оговоренных" юрисдикций были обязаны получать предварительные разрешения или согласие на введение каких-либо новых избирательных критериев или процедур от федерального правительства.
Government departments were required to take human rights concerns into account in their operations and programmes and the Government Information Service worked to encourage discussion and awareness of human rights. Государственные органы обязаны учитывать права человека в своей деятельности и программах, а информационная служба правительства занимается вопросами поощрения обсуждения вопросов прав человека и повышения информированности о них.
In order to gain Czech citizenship, the latter were required to present documentary proof of permanent residence and to prove that they had had no criminal record for the previous five years. Для приобретения чешского гражданства последние были обязаны представить документальное подтверждение постоянного места жительства и продемонстрировать, что в течение последних пяти лет они не привлекались к ответственности за совершение преступления.
Parties that use DDT are required by the Convention to submit reports to the Secretariat and the World Health Organization on the amount used, the conditions of its use and its relevance to their disease management strategies every three years. В Конвенции предусматривается, что Стороны, применяющие ДДТ, обязаны представлять секретариату и Всемирной организации здравоохранения доклады о применяемых объемах, условиях их применения и их необходимости для проводимых этими Сторонами стратегий по борьбе с заболеваниями каждые три года.
Payment for primary schooling ruptures the key principle of taxation whereby people who cannot contribute to public services that are meant for all are not required to do so. Введение платы за начальное школьное образование нарушает главный принцип налогообложения, в соответствии с которым лица, не способные оплачивать предназначенные для всего населения государственные услуги, не обязаны этого делать.
And the Internet operators are required to submit a list of Internet subscribers to the Government every month. Наконец, операторы системы обязаны ежемесячно представлять властям список абонентов системы "Интернет".
He drew attention to the fact that States parties were required, under article 9 (1) of the Convention, to submit regular periodic reports to the Committee, and pointed out that the next report of Estonia would fall on 19 November 2000. Он обращает внимание на то, что в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции государства-участники обязаны регулярно представлять свои периодические доклады Комитету, и напоминает, что следующий периодический доклад Эстонии должен рассматриваться 19 ноября 2000 года.
For CERD, its 156 States parties are required to report every two years, representing approximately 76 reports per year in contrast to the 30 reports that are now examined on average each year. По линии КЛРД 156 государств-участников обязаны представлять свои доклады раз в два года, что соответствует примерно 76 докладам в год по сравнению с 30 докладами, которые в среднем ежегодно рассматриваются в настоящее время.
According to the draft Code of Criminal Procedure, preliminary investigators, prosecutors and the court are required to treat parties to the proceedings without degrading their human dignity. В соответствии с проектом уголовно-процессуального кодекса работники, ведущие предварительное следствие, прокуроры и суд обязаны обращаться со сторонами по делу, не унижая их человеческое достоинство.
Under the Act, employment offices were required to offer university graduates and other persons, including Roma, up to the age of 25 individual action plans for increasing employment opportunities. В соответствии с этим законом бюро по трудоустройству обязаны готовить для выпускников высших учебных заведений и других лиц, включая рома, в возрасте до 25 лет индивидуальный план действий, направленный на расширение возможностей занятости.
As regards the rights of non-Gabonese citizens and refugees living in Gabon, the Committee notes that foreign workers are still required to have exit visas, in contravention of article 12 of the Covenant. Касаясь прав лиц, не являющихся габонскими гражданами, и проживающих в Габоне беженцев, Комитет констатирует, что до сих пор иностранные рабочие обязаны в нарушение статьи 12 Пакта получать выездную визу.
In the second category, organizations are provided with headquarters premises free of charge by host countries, or at a nominal rent, and are required to pay only for the day-to-day maintenance and operational charges. Во второй категории, когда помещения для штаб-квартир предоставляются организациям принимающими странами бесплатно или за номинальную арендную плату, они обязаны лишь покрывать расходы на повседневное техническое обслуживание и операционные затраты.
The Government concluded that they should not be exempt since the congestion charge comes under the same category as parking fees or toll charges, which diplomatic missions and international organizations are required to pay. Правительство пришло к выводу, что они не должны освобождаться от этого, поскольку сбор за въезд автотранспорта относится к той же категории, как и плата за стоянку или дорожные сборы, которые дипломатические представительства и международные организации обязаны платить.
As an interim measure, limited interest companies are required to prepare their financial statements in terms of accounting policies adopted, which must comply with the framework for the preparation and presentation of financial statements. В качестве временной меры для таких компаний установлено требование, согласно которому они обязаны составлять свою финансовую отчетность в соответствии с принятой политикой бухгалтерского учета, в рамках которой должны соблюдаться основные требования, предъявляемые к подготовке и представлению финансовых отчетов.
In addition, all staff involved in full- and part-time training, including those who have to give presentations to outside agencies and organizations, are required to attend dedicated equal opportunities courses. Кроме того, все сотрудники, участвующие в профессиональной подготовке в течение полного и неполного рабочего дня, включая сотрудников, составляющих доклады для внешних учреждений и организаций, обязаны проходить специализированные курсы по вопросам равных возможностей.
Although such cases are extremely rare, law enforcement officers are required to undergo various forms of training after their appointment, appropriate to their level of experience, in order to acquire insight and further develop their awareness of human rights. Хотя такие случаи крайне редки, сотрудники правоохранительных органов обязаны после назначения на должность пройти различного рода подготовку, соответствующую их уровню квалификации, с тем чтобы понять и лучше осознать права человека.
Heads of department are required to certify that the geography and gender targets as set out in their respective Human Resources Action Plans were taken into account in selection decisions. Руководители департаментов обязаны удостоверять, что географические и гендерные целевые показатели, указанные в их соответствующих планах действий в области людских ресурсов, были учтены при принятии решений о назначении.
According to the draft law, those wishing to access TK for scientific, commercial, or industrial applications are required to secure the PIC of the holders of the knowledge. Согласно законопроекту, желающие получить доступ к ТЗ для научного, коммерческого или промышленного использования обязаны получить ПОС у носителей таких знаний.
Article 82 of the Treaty establishing the European Community, which EU member States are required to enforce domestically, prohibits enterprises that have a "dominant position" in a market from abusing that position. Статья 82 Договора об учреждении Европейского сообщества, соблюдение которой государства-члены ЕС обязаны обеспечивать на внутригосударственном уровне, запрещает предприятиям, занимающим "доминирующее положение" на рынке, злоупотреблять этим положением.
The United Nations shall provide uniforms and accessories, but no clothing allowance, to members of the Field Service who are required to wear them. Организация Объединенных Наций обеспечивает форменной одеждой и аксессуарами к ней тех сотрудников полевой службы, которые обязаны носить форму, однако зкипировочные им не выплачиваются.
The GRAs are required to assess the track record and financial capability of potential suppliers, and those who are assessed to be suitable receive a certificate from the central registration authority, which can then be submitted in future tenders. ПРО обязаны оценивать результаты деятельности и финансовые возможности потенциальных поставщиков, при этом те, кто, как установлено, отвечает соответствующим условиям, получают от центрального регистрационного органа сертификат, который в будущем может прилагаться к тендерным заявкам.
According to the 1975 Convention on Registration, launching states are required only to report the initial insertion orbit of a satellite, not its final destination. В соответствии с Конвенцией о регистрации 1975 года, осуществляющие запуск государства обязаны передавать сведения только о начальной орбите спутника без указания конечного пункта назначения.
Yes, we are intrusive, and we have to be so, but only to the extent required by the Convention for inspectors to fully accomplish their tasks. Да, мы действительно осуществляем интрузивные инспекции, и мы обязаны это делать, но только в такой мере, как это определено в Конвенции для того, чтобы инспекторы могли полностью выполнить свои задачи.
Furthermore, the nuclear-weapon States were required under the Treaty to pursue negotiations on a legally binding instrument that would provide comprehensive and unconditional guarantees to non-nuclear-weapon States under effective international control. Более того, обладающие ядерным оружием государства в рамках Договора обязаны проводить переговоры с целью принятия имеющего обязательную юридическую силу документа, который предоставил бы всеобъемлющие и безусловные гарантии не обладающим ядерным оружием государствам под эффективным международным контролем.