Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
All employers are required to draw up a collective agreement and a set of company rules, which are assessed by the Labour Inspectorate to ensure their consistency with the law. При этом все работодатели обязаны разработать коллективный договор и правила внутреннего распорядка, которые представляются в Трудовую инспекцию для рассмотрения на предмет соответствия положениям Закона.
Mr. PILLAI believed that if such a proposal were adopted, the Committee would find itself in the position of no longer being able to assert that States were required to submit their reports on firmly established dates. Г-н ПИЛЛАИ полагает, что, если будет принято это предложение, то Комитет окажется в таком положении, когда он уже больше не сможет заявлять о том, что государства-участники обязаны представлять свои доклады точно в установленные сроки.
Notwithstanding the prohibition of formulating reservations, ILO member States are entitled, and, at times, ever required, to attach declarations - optional and compulsory accordingly. «Несмотря на запрет на заявление оговорок, государства - члены МОТ имеют право, а порой даже обязаны представлять заявления - соответственно, факультативные или обязательные.
As illustrated in the table above, presently companies that are not publicly owned are not required to apply any accounting standards other than Ministry of Finance's communiqué of 1992 and the tax legislation. Как показано в таблице выше, в настоящее время компании закрытого типа не обязаны применять какие-либо бухгалтерские стандарты помимо инструктивного письма министерства финансов 1992 года и налогового законодательства.
Such avenues include the Medical Superintendent of the hospital concerned or the visiting Justices of the Peace who, under the Mental Health Ordinance, are required to pay monthly visits to the hospitals. Такие лица могут обращаться с жалобами к главному врачу медицинского учреждения или к посещающим его мировым судьям, которые в соответствии с Указом о психическом здоровье обязаны посещать такие лечебницы ежемесячно.
They were also required to bring criminal proceedings whenever there were grounds for thinking that a serious violation of human rights or acts of torture had been committed. Кроме того, они обязаны возбуждать уголовное преследование во всех случаях, когда есть основания полагать, что имели место серьезные нарушения прав человека или случаи пыток.
Mr. TODOROV (The former Yugoslav Republic of Macedonia) said that the officials of the Ministry of the Interior were required to bring a suspect before an examining magistrate within 24 hours of his arrest. Г-н ТОДОРОВ (бывшая югославская Республика Македония) отмечает, что сотрудники министерства внутренних дел обязаны препроводить подозреваемого к следственному судье в течение 24 часов с момента его ареста.
Companies operating infrastructure networks in sectors such as railway transport, telecommunications or power or gas supply are sometimes required to allow other companies to have access to the network. Компании, занимающиеся эксплуатацией сетей инфраструктуры в таких секторах, как железнодорожный транспорт, телекоммуникации, электро- или газоснабжение, в некоторых случаях обязаны предоставлять доступ к своим сетям другим компаниям.
Organizations covered by the Act are required to develop and implement affirmative action programmes for women, and report to the Agency on the progress of these annually. Организации, в отношении которых действует этот Закон, обязаны разрабатывать и осуществлять программы по защите интересов женщин и ежегодно отчитываться перед Управлением о достигнутых успехах.
They are not required to submit quadrennial reports under the terms of Council resolution 1996/31, many of them having been put on the Roster by virtue of their affiliation with a United Nations specialized agency. Согласно положениям резолюции 1996/31, они не обязаны представлять четырехгодичные доклады; многие из них включены в Реестр ввиду их сотрудничества с одним из специализированных учреждений Организации Объединенных Наций.
It was also emphasized that in all criminal cases involving children, law enforcement officials are required to call upon an official of the Specialized Agency to deal with the child victims. Кроме того, было подчеркнуто, что при расследовании любых уголовных дел, затрагивающих детей, сотрудники правоохранительных органов обязаны вызывать сотрудника специального бюро для работы с детьми из числа жертв.
Since 1989, higher-income recipients of the old age security benefit are required to reimburse the benefits received in part or in total, depending on their total income. В период с 1989 года получатели социального пособия по старости с более высоким доходом обязаны частично или полностью компенсировать полученные пособия в зависимости от размера их общего дохода.
Although post-secondary institutions are supported by public funds, students are required to pay tuition fees, whose costs vary depending on the institution and the programme. Хотя послесредние учебные заведения получают поддержку от государственных фондов, студенты обязаны вносить плату за обучение, размер которой варьируется в зависимости от конкретного учебного заведения и программы.
Furthermore, according to recent legislative provisions, namely article 18 of Law 3348/2003, money transmitters are required to be registered and get a licence from the supervisory authority, which, in this case, is the Bank of Greece. Кроме того, в соответствии с недавно принятыми нормативными положениями, в частности статьей 18 Закона 3348/2003, организации, занимающиеся переводом денежных средств, обязаны регистрироваться и получать лицензию от контрольного органа, которым в данном случае является Банк Греции.
Under article 14 of Act No. 9613/98, financial institutions are required to report to the Financial Activities Control Council of the Ministry of the Treasury all operations considered to be suspicious. Согласно статье 14 Закона Nº 9.613/98, финансовые учреждения обязаны информировать Совет министерства финансов по контролю за банковской деятельностью обо всех подозрительных операциях.
Implementing partners are required to submit financial and delivery reports within six months of receiving the funds to country offices, together with supporting documentations such as invoices, payroll and other relevant documents. Партнеры-исполнители обязаны представлять финансовые отчеты и отчеты об исполнении в течение шести месяцев по получении средств в страновые отделения наряду с такой подтверждающей документацией, как счета-фактуры, ведомости заработной платы и другие соответствующие документы.
All charities, except those which are exempt, are required to be registered under the Charities Act, CAP 243, a copy of which is attached. Все благотворительные организации, за исключением освобожденных от этого, обязаны зарегистрироваться в соответствии с Законом о благотворительных организациях САР 243, текст которого прилагается.
Banking institutions are also required to establish appropriate measures to identify customers reached over third-party web sites and the customer verification process should be as stringent as that for face-to-face customers. Банковские учреждения обязаны также принимать соответствующие меры к установлению личности клиентов, доступ к которым осуществляется через веб-сайты третьих сторон, и требования к процессу проверки клиентов должны быть такими же жесткими, как при очной работе с клиентами.
As part of this process, the examiners are required to look into the processes undertaken by the financial institutions in compliance with Advisory B. The Commission is satisfied with the result of the audit, which utilizes examination procedures established by the Federal Deposit Insurance Corporation. В рамках этого процесса ревизоры обязаны внимательно изучать операции, осуществляемые финансовыми учреждениями в соответствии с Инструкцией В. Комиссия удовлетворена результатами ревизии, в ходе которой использовались процедуры проверки, установленные Федеральной корпорацией страхования депозитов.
The Danish Immigration Service states that the institutes of forensic medicine are still requested to carry out torture examinations of asylum-seekers to the extent required by the Immigration Service. Датская иммиграционная служба сообщает, что институты судебной медицины по-прежнему обязаны проводить по просьбе Иммиграционной службы освидетельствование просителей убежища на предмет выявления следов применения пыток.
From the supplementary report, it appears that, under Article 4 of the Financial Transaction Report Act 2001, only financial institutions are required to report suspicious transactions. Из дополнительного доклада явствует, что в соответствии со статьей 4 Закона о сообщении о финансовых сделках 2001 года лишь финансовые учреждения обязаны сообщать о подозрительных сделках.
It may be recalled that article 16 of the draft articles on prevention provides similar obligation for States in respect of the phase of prevention during which they are required to manage the risk with all due diligence. Следует напомнить, что в статье 16 проектов статей о предотвращении предусматривается аналогичное обязательство для государств в отношении этапа предотвращения, в ходе которого они обязаны со всей надлежащей осмотрительностью обеспечивать распределение рисков.
1.7 Member States are required to have legal or other provisions that enable authorities to freeze without delay funds and other financial assets or economic resources of persons and/or entities, both resident and non-resident, that are linked to terrorism. Государства-члены обязаны иметь юридические или иные положения, которые позволяют органам власти без промедления замораживать средства и другие финансовые активы или экономические ресурсы лиц и/или организаций - как резидентов, так и нерезидентов, - связанных с терроризмом.
With effect from 1 March 1997, employers are required to take up a Personal Accident Insurance policy for their FDW before they are allowed to employ the worker. 11.46 С 1 марта 1997 года работодатели обязаны приобрести полис индивидуального страхования от несчастных случаев для своей ИДП, прежде чем им будет разрешено нанять работника.
Georgian citizens and resident aliens are required to register themselves in their place of residence, which is considered to be the place chosen by the individual himself/herself. Граждане Грузии и постоянно проживающие в Грузии иностранцы обязаны зарегистрироваться по месту жительства, каковым считается то место, которое лицо выбирает само.