Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
Under the instrument, port States are obliged to deny access to vessels known to engage in illegal activities and port authorities required to share data on port visits of fishing vessels with regional fisheries management organizations. В соответствии с этим документом, государства порта обязаны отказывать в доступе судам, которые, по имеющимся данным, занимаются незаконной деятельностью, а портовые власти обязаны представлять данные о заходах в порт рыболовных судов региональным рыбохозяйственным организациям.
The 12 February memorandum of understanding between the Sudan and Southern Sudan stipulates that Southern Sudanese residing in the Sudan are required to apply for a visa and work permit from the Government by 8 April. Меморандум о взаимопонимании между Суданом и Южным Суданом от 12 февраля предусматривает, что проживающие в Судане южносуданцы обязаны к 8 апреля ходатайствовать перед правительством о получении визы и разрешения на работу.
All EU member States are required to adopt and publish enabling legislation by 19 January 2011 and issue their driving licences in accordance with the Directive from 19 January 2013. Все государства - члены ЕС обязаны принять и опубликовать до 19 января 2011 года соответствующий правоприменительный акт и начать выдавать водительские удостоверения, соответствующие этой Директиве, с 19 января 2013 года.
Field property inspectors are required to complete annual inspections of 100 per cent of the Agency's capital assets and 5 per cent of items identified as being attractive and hence more susceptible to theft or misuse. Сотрудники, ответственные за проведение инспекций имущества на местах, обязаны инспектировать 100 процентов капитальных активов Агентства и 5 процентов объектов имущества, которые квалифицируются как представляющие интерес и, соответственно, подвергаются повышенной опасности кражи или неправомерного использования.
States parties to the Trafficking in Persons Protocol, of which there are currently 157, are required to criminalize trafficking of persons for a range of purposes, including for organ removal. Государства - участники Протокола о торговле людьми, которых в настоящее время насчитывается 157, обязаны установить уголовную ответственность за торговлю людьми в различных целях, включая изъятие органов.
They are also required to establish liability in respect of both natural persons and legal persons, thereby extending the reach of criminal and civil law to the medical and other establishments that are so often involved in trafficking in persons for the removal of organs. Они также обязаны установить ответственность за это как физических, так и юридических лиц, тем самым распространяя действие норм уголовного и гражданского права на медицинские и иные учреждения, которые столь часто оказываются вовлечены в торговлю людьми в целях изъятия органов.
He explained that currently, non-diplomatic staff were required to take a test in order to obtain a driver's licence, which had caused delays that, in turn, had impeded the functioning of the Mission. Он разъяснил, что в настоящее время недипломатические сотрудники обязаны сдавать экзамен, чтобы получить водительское удостоверение, что приводит к задержкам и, соответственно, осложняет функционирование Представительства.
However, a ship is required to comply with any stricter legislation applied in its flag State; В то же время, суда обязаны выполнять любые более строгие требования, которые могут предъявляться к ним государствами их флага;
Parties that have regulatory and assessment schemes for new pesticides or new industrial chemicals are also required to regulate with the aim of preventing the production and use of new substances that exhibit the characteristics of persistent organic pollutants, taking into account criteria set out in the Convention. Стороны, которые располагают программами регламентации и оценки новых пестицидов или новых промышленных химических веществ, также обязаны принимать регламентирующие меры в целях предотвращения производства и применения новых веществ, которые, с учетом критериев, изложенных в Конвенции, проявляют свойства стойких органических загрязнителей.
The Act also included the National Institute for Cooperatives and the Social Economy as a body required to comply, and Unit decision 165/2011 regulated its duty to cooperate with the Unit as regards the supervision of measures against money-laundering and the financing of terrorism. На основании этого Закона Национальный институт по вопросам кооперативов и социальной экономики также отнесен к числу органов, которые обязаны соблюдать Закон, и решение 165/2011 Группы определяет его обязанность сотрудничать с Группой в том, что касается наблюдения за мерами по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Legal guardians and persons able to protect a child's rights by virtue of their employment are required to provide the child with information, explanations and advice, taking into account his/her age. Законные представители ребенка, а также лица, которые в силу занимаемых должностей содействуют обеспечению прав ребенка, обязаны представлять информацию, объяснения и советы ребенку с учетом его возраста.
1.3.3 Countries of export and import are required to assure themselves that wastes destined for final disposal (which includes recycling and final disposal) or recycling will be managed in an environmentally sound manner. 1.3.3 Страны экспорта и импорта обязаны удостовериться в том, что отходы, предназначенные для удаления (включая или рециркуляциюи и окончательное удаление), будут регулироваться экологически обоснованным образом.
In accordance with paragraph 7.4 of the manual, project officers are required to receive and archive all relevant project information from the project manager during the project life cycle. В соответствии с пунктом 7.4 руководящего пособия сотрудники по проектам обязаны получать и архивировать всю соответствующую информацию по проекту, поступающую от руководителей проектов, в период осуществления проекта.
Under the Equality Act 2004, the Equal Status Act 2000, and the Disability Act 2005, higher education providers are required to prevent discrimination against students and staff and to accommodate the needs of those with disabilities. В соответствии с Законом о равенстве 2004 года, Законом о равном статусе 2000 года и Закона об инвалидах 2005 года поставщики высшего образования обязаны предупреждать дискриминацию в отношении студентов и преподавательского состава и учитывать потребности лиц с ограниченными возможностями.
To register for the electoral roll, citizens are required to present their identity cards. On 11 August, the Minister of the Interior rejected the allegations and urged local administrators to ensure the issuance of identity cards to all eligible citizens. Чтобы зарегистрироваться в списке избирателей, граждане обязаны предъявить свои удостоверения личности. 11 августа Министр внутренних дел отверг эти обвинения и настоятельно призвал местный административный аппарат проследить за выдачей удостоверений личности всем гражданам, которым они полагаются.
Self-accounting units are required to initiate write-off of the property not found during the stocktaking and the write-off is approved by the Chief of Mission Support only subsequent to the investigation and review by the Local Property Survey Board. Хозрасчетные подразделения обязаны инициировать процедуру списания имущества, не обнаруженного при инвентаризации, а его списание утверждается начальником Отдела поддержки Миссии только после проведения расследования и анализа местным инвентаризационным советом.
In addition, the report cites the positive impact of the management evaluation process, whereby managers are required to explain the basis for their decisions as a first step in the system of administration of justice that has been operational since July 2009. Кроме того, в докладе приводятся примеры позитивного воздействия процесса управленческой оценки, в рамках которого руководители в качестве первого шага в рамках системы отправления правосудия, действующей с июля 2009 года, обязаны объяснить обоснованность своих решений.
It might be difficult for States to accept the rules on transparency as initially worded and even more difficult to accept the possibility of being required to apply amended versions. Государствам может быть сложно принять правила о прозрачности в их первоначальном виде и еще сложнее принять возможность ситуации, когда они будут обязаны применять исправленные варианты данного документа.
Although it is voluntarily to stay in all reception centres, to be eligible for benefits, asylum-seekers are required to stay in reception centres. Хотя пребывание во всех приемных центрах является добровольным, лица, ищущие убежище, обязаны проживать в таких центрах, чтобы иметь право на получения пособий.
In addition to preventing them from entering the country until they had specified their destinations, journalists were required obtain further authorization once they had entered the country and were prevented from going to certain areas. Журналисты, которые обязаны указать пункт назначения, прежде чем они будут допущены в страну, также должны запрашивать разрешения и после въезда в страну, причем некоторые районы им посещать запрещено.
Agencies are also required to inform the Council and all agencies of any changes to existing statistics, if they plan to cease to produce statistics in a particular area or are planning new statistics. Агентства также обязаны информировать Совет и все другие агентства о любых изменениях в существующей статистике, если они планируют прекратить производство статистики в конкретной области или приступить к производству новых статистических данных.
In implementing the Protocol on VOCs, and in particular any product substitution measures, Parties are required to take appropriate steps to ensure that toxic and carcinogenic VOCs, and those that harm the stratospheric ozone layer, are not substituted for other VOCs. При осуществлении Протокола по ЛОС, и в частности любых мер по замене продуктов, Стороны обязаны обеспечить, чтобы токсичные и канцерогенные ЛОС, а также ЛОС, оказывающие вредное воздействие на стратосферный озоновый слой, не заменялись на другие ЛОС.
Recruitment agencies are required to employ one or more support and information officers with a certificate of education in social sciences to provide recruits with information, particularly on their legal rights and on prevailing customs and traditions in Jordan. Агентства по найму обязаны содержать одного или нескольких сотрудников по вопросам поддержки и информации, имеющих диплом в области социальных наук, для целей информирования набираемых работников, в частности, об их юридических правах и о сложившихся в Иордании обычаях и традициях.
Contracts for each of the three mineral resources are supported by annual reports and five-year reviews, which contractors are required to submit and which have to be supervised by the Authority. Сопровождение контрактов на каждый из этих трех минеральных ресурсов опирается на годовые отчеты и пятилетние обзоры, которые обязаны представлять контракторы и которые Органу необходимо проверять.
Even where decision-makers were legally required to take the public's views into account, there might be little political will to do so, thus making public participation only a formality with little effect on the decisions taken. Даже там, где лица, принимающие решения, юридически обязаны учитывать мнение общественности, для этого может существовать недостаточная политическая воля, в результате чего участие общественности окажется лишь формальностью, мало влияющей на принимаемые решения.