Some States applied a de minimis level of income over which public officials are required to produce asset declarations. |
В некоторых государствах применяется минимальный уровень дохода, сверх которого публичные должностные лица обязаны представлять декларации об активах. |
A number of countries have adopted a threshold number of female employees beyond which employers are required to provide childcare facilities. |
В ряде стран утверждена пороговая численность сотрудников - женщин, в случае превышения которой работодатели обязаны обеспечить их детей услугами по уходу. |
Even when permitted to do so, alternative methods of identification are required to be offered to customers. |
Даже при наличии разрешения на такие действия они обязаны будут предлагать клиентам альтернативные методы удостоверения личности. |
Schools are now required to collect feedback from students, parents, and teachers prior to the revision of their disciplinary guidelines. |
Отныне школы обязаны выяснять мнения учащихся, родителей и преподавателей до пересмотра своих дисциплинарных правил. |
The judicial authority is required to visit prisons regularly to inspect general operating conditions. |
Органы судебной власти обязаны проводить регулярные посещения пенитенциарных учреждений с целью осуществления контроля за их общим функционированием. |
CCDH was concerned at the fact that voluntary termination of pregnancy required women to undergo a compulsory psychosocial examination. |
ККПЧ выразила обеспокоенность по поводу того, что при добровольном прерывании беременности женщины обязаны пройти психосоциальную консультацию. |
All political parties with parliamentary representation and their members were required to comply with the law at the risk of prosecution. |
Все представленные в парламенте политические партии и их члены обязаны соблюдать требования закона под угрозой преследования. |
Companies are not required to report on their activities or undergo field auditing. |
Компании не обязаны отчитываться о своей деятельности или проходить проверку на местах. |
According to the Decree, Brazilian authorities are required, within their respective powers, to fulfil the provisions of the resolution. |
Согласно декрету бразильские власти обязаны выполнять положения резолюции в рамках своих соответствующих полномочий. |
Foreign students were required to return to their home countries as a condition of their acceptance. |
Иностранные студенты обязаны возвращаться в свои страны, что является условием их приема. |
Australia noted that if inadmissible communications were to be transmitted, paragraph 2 should clarify that States were not required to respond. |
Австралия отметила, что в случае признания необходимости препровождения сообщений, признанных неприемлемыми, в пункт 2 следует добавить пояснение, что государства не обязаны отвечать на них. |
CCAMLR also had a new and exploratory fisheries component that required members to provide prior notification before fishing. |
Кроме того, у ККАМЛР предусмотрен компонент «Новые и пробные промыслы», в рамках которого члены Комиссии обязаны до ведения промысла представлять предварительные уведомления. |
EC pointed out that its member States were required by Community regulations to submit on an annual basis statistical data to the European Commission. |
ЕС указало, что являющиеся его членами государства обязаны согласно правилам ЕС представлять Европейской комиссии на ежегодной основе статистические данные. |
In a great many countries, pardon authority remains a discretionary exercise, for which the Executive is not required to give reasons. |
В значительном числе стран полномочия объявить помилование являются дискреционными, и руководящие лица не обязаны отчитываться о причинах своих решений. |
Personnel involved in the procurement process were also not required to disclose gifts and other forms of hospitality provided to them by suppliers. |
Сотрудники, участвующие в процессах закупки, также не были обязаны сообщать о подарках и других проявлениях расположения со стороны поставщиков. |
Under this system, airlines are required to provide information about the passengers on board to the Immigration Authorities in India. |
В соответствии с этой системой воздушные перевозчики обязаны предоставлять иммиграционным властям Индии информацию о пассажирах, находящихся на борту. |
In addition, each canton is required to set up an office to deal with integration matters. |
Кроме того, кантоны обязаны назначить орган, в обязанности которого входило бы предоставление ответов на вопросы, имеющие отношение к интеграции. |
Communes are required to record needs in their land-use plans in the manner stipulated by law. |
Коммуны обязаны учитывать спрос в своих планах развития в форме, требуемой законом. |
In all cases the customs authority is required to inform the competent State authority to follow up the issue. |
Во всех случаях таможенные органы обязаны передать дело для дальнейшего рассмотрения компетентному государственному органу. |
Certain factories are required to report on quantities of designated substances held by them in order to track these. |
Некоторые предприятия обязаны представлять информацию о количестве обозначенных веществ, находящихся в их распоряжении, в целях осуществления за ними контроля. |
The courts are also required, when interpreting any legislation, to prefer an interpretation that is consistent with international law. |
При толковании любого закона суды обязаны также отдавать предпочтение толкованию, которое соответствует международному праву. |
They were required to inform the police, through the hospital's administration, of such cases. |
В этом случае они обязаны сообщить о наличии таких следов полиции через администрацию госпиталя. |
Nor were the suspect or counsel required to justify their request. |
Кроме того, ни подозреваемый, ни адвокат не обязаны мотивировать свое ходатайство. |
The different parties are therefore required to draw up their candidate lists with parity in mind. |
Поэтому различные партии обязаны соблюдать принцип равного представительства кандидатов в своих списках. |
Credit institutions are required to report any suspicious transactions, including those involving unknown persons, excessively high amounts or funds of dubious origin. |
Кредитные учреждения обязаны сообщать обо всех подозрительных операциях, в частности о тех, которые связаны с неизвестными лицами, чрезмерно большими суммами или происхождение средств которых вызывает сомнение. |