| According to Liberian regulations, concessionaires are required to operate on a 25-year cutting rotation. | В соответствии с действующими в Либерии нормативами концессионеры обязаны использовать 25-летний цикл рубки. |
| Bank officials are required to inform their supervisors immediately of any suspicions they may have concerning funds deposited in the Bank. | Должностные лица банков обязаны незамедлительно информировать своих руководителей о любых подозрениях, которые могут у них возникать в отношении средств, депонированных в их банке. |
| Level I enterprises are required to comply fully with all the accounting standards issued by the ICAI. | Предприятия уровня I обязаны в полной мере соблюдать все стандарты бухгалтерского учета, издаваемые ИПБИ. |
| All individuals and corporations engaged in such activities shall be subject to the above-mentioned draft and required to present information on suspicious transactions. | Все лица, осуществляющие данный вид деятельности, являются субъектами вышеназванного проекта и будут обязаны представлять информацию о подозрительных операциях. |
| Please explain what are the non-bank financial institutions that are required to report suspicious transactions according to Resolution No. 27 of 7 December 1997. | Просьба сообщить, какие учреждения относятся к категории финансовых учреждений небанковского сектора, которые обязаны информировать о подозрительных операциях в соответствии с резолюцией Nº 27 от 7 декабря 1997 года. |
| Enterprises and other financial institutions operating in the marketplace are required to report any suspicious operations to COAF. | Предприятия и другие функционирующие на рынке финансовые учреждения обязаны сообщать министерству финансов о любых подозрительных операциях. |
| Registered foundations and associations are required to keep accounts. | Включенные в регистр фонды и ассоциации обязаны вести отчетность. |
| In providing Internet banking services, banking institutions are also required to implement monitoring and reporting mechanisms to identify potential money-laundering activities. | При предоставлении банковских услуг через Интернет банковские учреждения обязаны также использовать механизмы контроля и отчетности для выявления потенциальных действий, связанных с отмыванием денег. |
| Legal persons and service providers are required under the Money Laundering (Prevention) Act to report suspicious transactions. | Юридические лица и учреждения, предоставляющие услуги, обязаны по закону о противодействии отмыванию денег сообщать о подозрительных операциях. |
| Authorized dealers are required to report any foreign transactions involving identified persons and institutions to the Bank. | Имеющие соответствующую лицензию торговцы валютой обязаны сообщать Банку о любых иностранных операциях с участием определенных идентифицированных лиц и учреждений. |
| The system incorporates an Advanced Passenger Information system that airlines and shipping operators are required to provide under the Immigration Act 2004. | Эта система включает в себя механизм заблаговременного информирования о пассажирах: авиакомпании и судоходные компании обязаны представлять такую информацию в соответствии с Законом 2004 года об иммиграции. |
| For example, companies listed in the European Union were required to use endorsed International Accounting Standards for consolidated accounts. | Например, компании, имеющие листинг в Европейском союзе, обязаны использовать в своих консолидированных счетах одобренные международные стандарты бухгалтерского учета. |
| On completion of their work, experts are required by law to prepare a report. | В соответствии с законодательством, завершив свою работу, эксперты обязаны дать свое заключение. |
| It is primarily States and the parties to an armed conflict that are required to protect civilians. | Именно государства и стороны в вооруженном конфликте обязаны в первую очередь защищать гражданских лиц. |
| Furthermore, investigators are regularly required to appear in court as witnesses to the proceedings. | Кроме того, следователи регулярно обязаны выступать в ходе судебного разбирательства в качестве свидетелей. |
| As discussed below under question 10, financial intermediaries are required under the Ordinance to declare frozen assets to the authorities. | Как будет указано в разделе 10 ниже, финансовые посредники обязаны в силу этого ордонанса сообщать о замороженных активах властям. |
| All UK financial institutions are required to submit Suspicious Transaction Reports to the National Criminal Intelligence Service for rigorous review and evaluation. | Все финансовые учреждения Соединенного Королевства обязаны представлять Национальной службе криминальной разведки доклады о подозрительных сделках, которые подвергаются тщательному анализу и оценке. |
| What are required are clear and objective guidelines to govern the system of reporting to which States are subject. | Необходимы четкие и объективные директивы для регулирования системы представления докладов, которым государства обязаны будут следовать. |
| All relevant government departments are required to implement the provisions of the aforementioned European Union legislative acts. | Все соответствующие французские инстанции обязаны принимать меры для осуществления положений этих правовых актов Европейского союза. |
| Moreover, while States parties were required to ensure expeditious proceedings, no corresponding obligation existed for individuals charged with disciplinary charges. | Кроме того, хотя от государств-участников требуется обеспечение быстрого судебного разбирательства, отдельные лица, которым предъявлены обвинения дисциплинарного характера, не обязаны поступать таким же образом. |
| Schools were required to present students with reliable and objective information that was free of all forms of prejudice. | Школы обязаны представлять учащимся надежную и объективную информацию, свободную от любых форм предрассудков. |
| Under the Employment Standards Act, employers in the Province of New Brunswick are required to give their employees an annual vacation leave with vacation pay. | В соответствии с Законом о трудовых нормах работодатели провинции Нью-Брансуик обязаны предоставлять своим работникам ежегодный оплачиваемый отпуск. |
| Offices are required to provide the auditors with the audit requirements set out in the Financial Manual. | Отделения обязаны уведомлять ревизоров о требованиях в отношении охвата ревизией, изложенных в Финансовом руководстве. |
| Travellers are required to declare all goods purchased abroad or gifts carried on behalf of other persons to Customs. | Путешественники обязаны задекларировать на таможне любые товары, купленные за рубежом, или подарки, перевозимые для других лиц. |
| Producers, buyers, sellers and transporters are required by law to hold permits to conduct their activities. | По закону производители, покупатели, продавцы и перевозчики обязаны иметь разрешение на свою деятельность. |