Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
All members of the contingent will then be legally required to comply with them by virtue of their duty, under military law or otherwise, to comply with standing orders or other routine orders of a continuing nature. Таким образом, все члены контингента будут в установленном порядке обязаны соблюдать их в силу своих служебных обязанностей согласно воинским уставам или же во исполнение приказов командования и иных правил внутреннего распорядка постоянного характера.
Correspondingly, the concept of the National Investigations Officer is now formulated as a voluntary one, in accordance with which troop contributors are invited, but not required, to send such experts (ibid.). Соответственно, концепция национального следователя в настоящее время сформулирована с отражением добровольного характера участия, и в соответствии с ней странам, предоставляющим войска, предлагается направлять таких экспертов, хотя они и не обязаны этого делать (там же).
Ms. Tan Hwee Seh (Singapore) said that prospective adoptive parents were required to sign a statutory declaration stating that the child had not been obtained through child trafficking or other illegal means. Г-жа Тань Хве Сё (Сингапур) говорит, что будущие приемные родители обязаны подписать официальное заявление о том, что ребенок не достался им в результате купли-продажи или иных противоправных действий.
Compulsory courses to improve inter-ethnic understanding had also been introduced into the secondary school curriculum and teachers were required to undergo training on respect for cultures and measures to combat stereotypes and prejudice. В программу обучения в средней школе были включены обязательные курсы, предназначенные для улучшения межэтнического взаимопонимания, и преподаватели обязаны проходить подготовку, связанную с уважением культур и противодействием стереотипам и предубеждениям.
Parents were required to enrol their children in education but in a school of their own choosing. Родители обязаны отдавать своих детей в школу, однако могут отдавать их и в учебное заведение по своему выбору.
Such detentions have taken place on several occasions in the past, usually on the grounds that the staff were required to fulfil "national service" obligations. Такого рода задержания неоднократно имели место и в прошлом и осуществлялись обычно по причине того, что эти сотрудники были обязаны пройти «национальную службу».
As for the suggestion that the third case of exception would create a new category of derogation, article 4 already allowed for such derogations: where military courts were deemed admissible, under circumstances specified by the State, they were still required to comply with article 14. Что же касается предложения о том, что третье исключение создаст новую категорию частичной отмены, то статья 4 уже допускает это: в случае допустимости использования военных судов в обстоятельствах, указанных государством, они по-прежнему обязаны соблюдать положения статьи 14.
Moreover, under the new CAEMC foreign exchange regulations, all current transfers are carried out directly by banks, which are required to notify the monetary authority by submitting a declaration after the completion of the transaction. В дополнение к этому в рамках новых валютных правил ЦАЭВС любые текущие переводы непосредственно осуществляются банками, которые обязаны отчитываться перед органом валютного регулирования путем последующей декларации.
Transnational corporations or subsidiaries of foreign companies in, among others, the automobile, chemical, pharmaceutical, paper and cardboard and foodstuffs industries are usually established as limited liability partnerships and are not required to provide financial statements. Транснациональные корпорации или отделения иностранных компаний, в частности, в автомобильной, химической, фармацевтической, целлюлозно-бумажной и пищевой промышленности, обычно создаются как товарищества с ограниченной ответственностью и не обязаны представлять финансовой отчетности.
Furthermore, national and public universities are now required to devise a gender-sensitive employment plan to achieve gender balance among their staff and submit it to the Minister of Education and Human Resources Development every three years. Кроме того, государственные и общественные университеты в настоящее время обязаны разрабатывать плановые показатели в сфере найма сотрудников, учитывающие гендерные факторы и направленные на достижение гендерного баланса, и каждые три года представлять их министру образования и людских ресурсов.
All State bodies were required to respond to such petitions; if they failed to do so, the person could file a request for protection. Все государственные органы обязаны давать ответы на такие исковые заявления; если они не делают этого, проситель может ходатайствовать о предоставлении защиты.
When reviewing visa applications, the consulates of Peru are required to check the information contained in the annexes to resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007). Консульские учреждения Перу при рассмотрении ходатайств о выдаче виз обязаны проверять информацию, содержащуюся в приложениях к резолюциям 1737 (2006) и 1747 (2007).
Member States must ensure that the employer grants the posted workers core mandatory protections required in the member States where the work is undertaken (e.g. minimum wage, holidays and maximum working periods). Государства-члены обязаны удостовериться в том, что работодатель обеспечивает соблюдение в отношении командируемых работников основных требований в плане социальной защиты, являющихся обязательными в государствах-членах, в которых производится работа (т.е. положений о минимальной заработной плате, днях отдыха и максимальной продолжительности периодов работы).
Contracting States which are required, according to their law, to observe data protection laws, may wish to include provisions in their bilateral conventions concerning the protection of personal data exchanged. Договаривающиеся государства, которые в соответствии со своим законодательством обязаны соблюдать законы об охране данных, могут пожелать включить в свои двусторонние договоры положения, регулирующие защиту передаваемых персональных данных.
Some countries are required by law to notify the person supplying information and/or the taxpayer subject to an enquiry prior to the release of that information to another country. Некоторые страны по закону обязаны направлять соответствующее уведомление лицу, предоставляющему информацию, и/или налогоплательщику, в отношении которого проводится расследование, до передачи этой информации другой стране.
The Committee notes that foreign nationals are required to submit asylum applications within a maximum of five days after their detention, and that such applications must be drafted in French, often without the help of a translator. Комитет отмечает, что иностранные граждане обязаны возбуждать ходатайство о предоставлении убежища не позднее чем в течение пяти суток с момента их задержания и что они должны составлять такие ходатайства на французском языке, причем нередко без помощи переводчика.
Local level staff is required to provide translation of locally written submissions and translation during meetings with locals, and to maintain effective liaison with local government authorities. Сотрудники местного разряда обязаны переводить документы, представленные на местных языках, а также обеспечивать перевод во время встреч с местным населением и поддерживать тесные контакты с местными органами власти.
Panel members are required to inform the Panel Coordinator of any potential personal or professional conflict of interest at the time of being assigned a case. Члены Группы обязаны информировать координатора Группы обо всех конфликтах личных или профессиональных интересов, возникающих при их назначении для разбора того или иного дела.
All other persons on board are required to comply with the orders given to them by the boatmaster in the interest of safe navigation or of good order on board. Все другие находящиеся на борту лица обязаны выполнять распоряжения судоводителя в интересах безопасности плавания или порядка на борту.
Under this system, all ships transiting the Strait are required to take a pilot on board, and this requirement is enforced through criminal prosecution under Australia's laws. That goes beyond what is permitted by article 42 of the Convention. При этой системе все суда, проходящие через пролив, обязаны брать на борт лоцмана, и невыполнение этого требования является уголовно наказуемым преступлением согласно законам Австралии, что представляет собой превышение полномочий, предусмотренных статьей 42 Конвенции.
The Special Rapporteur was informed that the police could detain suspects for a period of up to 24 hours, after which they were required to take the case to court and provide grounds for detention. Специальный докладчик был проинформирован о том, что сотрудники полиции имеют право задерживать подозреваемых на срок до 24 часов, после чего они обязаны передать дело в суд и представить основание для задержания.
Their employers are required to pay the imported workers wages at a rate comparable to local workers in similar positions, to provide them with free medical treatment, subsidised accommodation of a prescribed standard and return passage. Работодатели обязаны платить иностранным работникам заработную плату, сопоставимую с той, которую получают на аналогичных должностях местные работники, обеспечивать им бесплатное медицинское обслуживание, предоставлять субсидируемое жилье, отвечающее установленным требованиям, и оплачивать их расходы по возвращению на родину.
Parties are required to report only on the substances and for the years set forth in protocols that they have ratified and that have entered into force. Стороны обязаны представлять данные только по тем веществам и только за те годы, которые указаны в протоколах, ратифицированных ими и вступившим для них в силу.
In the EU, producers are responsible for providing and disseminating information on the environmental properties of products and are legally required to report on the environmental impact of goods and services. В ЕС производители несут ответственность за предоставление и распространение информации об экологических свойствах продукции и официально обязаны представлять отчеты о воздействии товаров и услуг на окружающую среду.
According to this new law, public authorities are required to make available environmental information held by or for them to any applicant at his/her request and without having to state an interest. В соответствии с этим новым Законом государственные органы обязаны предоставлять имеющуюся в их распоряжении или хранящуюся от их имени экологическую информацию по просьбе любого обращающегося к ним лица, которое при этом не обязано излагать мотивы своей заинтересованности.