Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
In other jurisdictions that matter was left to the judgement of the proposed administrator of the plan or to creditors, and judges were required to perform a supervisory function, checking on the form of proceedings and the process of ratification of the plan by creditors. В других правовых системах этот вопрос решается по усмотрению управляющего, которому предлагается осуществить такой план, или по усмотрению кредиторов, а судьи обязаны выполнять надзорные функции, проверяя соответствие формы реорганизационного производства и процесса ратификации плана кредиторами.
In terms of section 2 of the policy on other official business travel allowances and expenses (Programme and Operations Policies and Procedures), all employees who are required to travel will receive an advance of 100 per cent of the estimated daily subsistence allowance and terminal expenses. В соответствии с разделом 2 политики в отношении прочих надбавок и расходов в связи с официальными поездками (оперативная политика и процедуры) все сотрудники, которые по роду своей служебной деятельности обязаны совершать служебные поездки, получают авансовым платежом стопроцентную сумму расчетных суточных и терминальных расходов.
According to the UNICEF Programme Policy and Procedures Manual, country offices are required to prepare an annual integrated monitoring and evaluation plan as a management tool to track progress in collecting critical information in relation to programme planning and implementation. В соответствии с положениями Руководства ЮНИСЕФ по вопросам политики и процедурам в области программной деятельности страновые отделения обязаны подготавливать комплексные планы контроля и оценки в качестве управленческого механизма, позволяющего отслеживать ход работы по сбору имеющей важное значение информации по вопросам планирования и осуществления программ.
At the end of every year the field offices and the various departments are required to provide headquarters Amman with information on the type of allegations they had received over the course of the year and what action if any, was taken. В конце каждого года местные отделения и различные департаменты обязаны представлять в штаб-квартиру в Аммане информацию о том, какого рода сообщения были получены ими в течение года и какие ими были приняты меры, если таковые применялись.
In accordance with article 29 of the Convention, States parties are required to submit a report to the Committee within two years after the entry into force of the Convention. Согласно статье 29 Конвенции государства-участники обязаны представить доклад Комитету в течение двух лет с момента вступления в силу Конвенции.
Staff members covered by these contractual arrangements are required to adhere to the highest standards of conduct as set out in the Standards of Conduct of the International Civil Service. Сотрудникам, подпадающим под действие этой системы контрактов, следует помнить о том, что они обязаны соблюдать самые высокие стандарты поведения, закрепленные в Стандартах поведения для международной гражданской службы.
The competent authorities are not required to use all the signs which are included in Annexes 7 and 8 and may omit the signs and markings that they do not use from their regulations. Компетентные органы не обязаны использовать все сигнальные знаки, перечисленные в приложениях 7 и 8, и могут исключить из своих правил знаки, которые они не используют.
Each core practice is required to develop at least one specific gender programme each year, fully funded for implementation, as of 2004. с) все основные подразделения в обязательном порядке обязаны с 2004 года ежегодно разрабатывать не менее одной чисто гендерной программы, для осуществления которой должны в полном объеме выделяться необходимые средства.
Are South African mine owners or mine leaseholders required to supply data to the relevant authorities concerning the production, waste, sale and export of the materials which they produce? Обязаны ли южноафриканские владельцы или арендаторы горнорудных предприятий представлять соответствующим властям данные об их производстве и отходах от производства, а также продаже и экспорте производимой ими продукции?
They therefore made claims before the Commission for any amounts that they might be ordered to pay upon the conclusion of the legal proceedings that were pending at the time when they were required to file the claims. Таким образом, они направили Комиссии претензии в связи с любыми суммами, которые они могут быть обязаны выплатить по завершении судебного разбирательства, которое на момент подачи ими претензий не было завершено.
Enterprises with 35 or more employees were required to appoint persons with disabilities to 3 per cent of their posts and a Guide for Employers had been published in collaboration with the Mauritius Employees Federation and the European Union. Предприятия, насчитывающие 35 или более работников, обязаны выделять 3 процента имеющихся должностей для инвалидов, и в стране в сотрудничестве с Маврикийской федерацией наемных работников и Европейским союзом было опубликовано соответствующее руководство для работодателей.
The Committee is also concerned that workers are required to obtain Government authorization to strike and form a trade union, and that autonomous trade unions are excluded from negotiation processes and social dialogue (art. 8). Комитет также озабочен тем, что трудящиеся обязаны получить разрешение от правительства на проведение забастовок и создание профсоюзов и что автономные профсоюзы исключены из процесса переговоров и социального диалога (статья 8).
Although jirga and panchayat members are required to act within the law, they are usually not conversant with the law and give decisions which contravene the law and violate human rights. Хотя члены джирги и панчаята обязаны действовать в рамках закона, они, как правило, недостаточно хорошо знакомы с законодательством и выносят решения, которые идут вразрез с законами и нарушают права человека.
All State institutions and organizations are required to abide by the principle of equality and non-discrimination articulated in articles 18, 34 and 35 of the Permanent Constitution and to refrain from engaging in any act or practice that involves, encourages or fosters discrimination. Все государственные учреждения и организации обязаны следовать принципу равенства и недискриминации, закрепленному в статьях 18, 34 и 35 Постоянной конституции, и воздерживаться от любых действий или практики, обусловливающей, поощряющей или усиливающей дискриминацию.
The Act also provides that the Council shall play a role in matters relating to complaints brought before it, and that governmental bodies are required to respond to the Council and to provide it with information upon request. Закон также определяет функции Совета, касающиеся рассмотрения поступающих ему жалоб, и предусматривает, что государственные органы обязаны отвечать на запросы Совета и предоставлять ему необходимую информацию.
According to article 1 of the law of marriage (1931), the couples are legally required to have their permanent or temporary marriage, divorce and also their remarriage after divorce registered. В соответствии со статьей 1 закона о браке (1931 год), пары по закону обязаны регистрировать свой постоянный или временный брак, развод, а также повторный брак после развода.
National courts, and therefore Monaco's courts, are required to apply the rules deriving from the European Convention on Human Rights even if they conflict with national legislation or there is no national legislation on the matter. Национальные судьи, т.е. судьи Монако, обязаны руководствоваться положениями Европейской конвенции о правах человека, даже если они противоречат положениям внутригосударственного права или если во внутригосударственном праве отсутствует какой-либо закон в данной области.
The recipients of the funds are required to advertise positions before petitioning to employ H-1B workers and, inter alia, to show affirmative steps toward the recruitment of United States workers. Получатели средств обязаны объявлять вакансии до подачи ходатайств о найме работников по визе Н-1В и, в частности, демонстрировать, что они предприняли активные шаги для найма американских работников.
Under the terms of this directive, indigenous communities wishing to register as such and establish their status as legal entities are not required to use any specific model but may simply furnish a description of their own organizational structure. На основе этой резолюции коренные общины, которые желают зарегистрировать свою правосубъектность, не обязаны следовать какой-либо модели статуса, а всего лишь должны зарегистрировать свою собственную форму организации.
Article 17 of the same Act reiterates this precept with respect to political associations, which are also required to comply with the provisions of article 3; in other words, the constitution of political associations based on incitement to discrimination is prohibited. В статье 17 того же закона подтверждается распространение действия этого принципа и на политические ассоциации, которые также обязаны соблюдать положения статьи 3; иными словами, в стране запрещено создание политических ассоциаций, основанных на подстрекательстве к дискриминации.
The Committee notes that the Family Code and the Criminal Procedure Code provide for the consideration of the best interests of the child and that State institutions are required to take them into account when making decisions regarding them. Комитет отмечает, что в Семейном кодексе и в Уголовно-процессуальном кодексе отражен принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка и что государственные учреждения обязаны учитывать его в процессе принятия решений, затрагивающих детей.
The Committee while noting information that, keeping with international commitments, law enforcement authorities are required to adopt measures to protect witnesses, the State party has not yet applied in law the principle of witness protection. Принимая к сведению информацию о том, что в соответствии с международными обязательствами правоохранительные органы обязаны принимать меры для защиты свидетелей, Комитет отмечает, что государство-участник не применяет в законодательном порядке принцип защиты свидетелей.
Once exploration contracts are signed with the Authority, exploration contractors are required to gather environmental baseline data against which to assess the likely effects of their activities on the marine environment; they must also devise programmes to monitor and report on such effects. После того как контракторы подписывают с Органом разведочные контракты, они обязаны собрать фоновые экологические данные, в сопоставлении с которыми будет оцениваться вероятное воздействие их деятельности на морскую среду; кроме того, они должны выработать программы мониторинга такого воздействия и сообщения о нем.
Are qualified individuals required to complete at least 120 hours or equivalent learning units of relevant professional development activity in each rolling three-year period? Обязаны ли лица, имеющие профессиональную аттестацию, пройти в течение каждого трехлетнего периода курс учебных занятий по повышению квалификации в объеме не менее 120 часов (или эквивалентное количество других академических единиц)?
Banks and financial institutions in France are informed of these measures via, inter alia, the website of the Ministry of the Economy, Industry and Employment, and are required to implement them. Французские банки и финансовые учреждения информируются об этих положениях, в частности через интернет-сайт министерства экономики, промышленности и занятости, и обязаны обеспечивать их соблюдение.