Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Обязаны

Примеры в контексте "Required - Обязаны"

Примеры: Required - Обязаны
If they have relations with any persons included in the list drawn up by the Committee pursuant to resolution 1267, they are required to block all transactions. Если они имеют отношения с лицами, включенными в перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267, они обязаны заблокировать все операции.
In Thailand, women entrepreneurs were not required to provide collateral, and there were special tax measures for SMEs, as well as accelerated depreciation for financing information technology expenditures. В Таиланде женщины-предприниматели не обязаны предоставлять обеспечение и предусмотрены специальные налоговые меры в интересах МСП, а также ускоренная амортизация затрат на информационную технологию.
Moving on to question 20, he said that not all public service officials in Namibia were required to be fluent in English. Переходя к 20-му вопросу, оратор говорит, что не все сотрудники государственных служб в Намибии обязаны бегло говорить по-английски.
In addition to legislation, States are required to ensure the availability of judicial remedies with respect to all human rights, including economic, social and cultural rights. В дополнение к законодательству государства обязаны обеспечивать наличие средств судебной защиты в отношении всех прав человека, включая экономические, социальные и культурные права.
Under the Education Act municipalities are required to have outreach programmes targeting people who lack these skills, as they have a right to primary adult education. Согласно Закону об образовании, муниципальные органы обязаны иметь учебные программы для оказания помощи лицам, не владеющим этими навыками, поскольку они имеют право на начальное образование для взрослых.
In accordance with the above Act No. 04/016, credit institutions and other financial intermediaries are required to declare all suspicious transactions to the national Financial Intelligence Unit. В соответствии с вышеуказанным Законом Nº 04/016 кредитные учреждения и другие финансовые посредники обязаны сообщать обо всех подозрительных сделках национальной Группе финансовой разведки.
The investigators are authorized to receive suggestions and allegations and are required to safeguard them from accidental, negligent or wilful disclosure. Следователи правомочны принимать к рассмотрению сообщения и заявления и обязаны обеспечивать, чтобы их содержание случайно, по небрежности или сознательно не получило огласки.
All UNDCP country and regional offices are required to produce annual reports, setting out their achievements in relation to the drug problems specific to their country or region. Все страновые и региональные отделения ЮНДКП обязаны представлять годовые отчеты о своих достижениях в решении связанных с наркотиками проблем в их конкретных странах и регионах.
Thereafter, States parties are required to submit further reports periodically, in accordance with the provisions of each treaty, on the progress made during the reporting period. Впоследствии государства-участники обязаны представлять на регулярной основе в соответствии с положениями каждого договора дальнейшие доклады о прогрессе, достигнутом за отчетный период.
The States parties to the Protocols are required to submit an initial report within two years of the entry into force of the Protocol for that State Party. Государства-участники протоколов обязаны представить первоначальный доклад в течение двух лет после вступления каждого протокола в силу для соответствующего государства-участника.
The EU published the Fourth and Seventh Council Directives, a legal measure which each Member State is required to implement into national law. В ЕС вышли четвертая и седьмая директивы Совета, представляющие собой правовые документы, которые все государства-члены обязаны инкорпорировать во внутреннее право.
Law enforcement agencies are required to adhere to the "Rules and Directions for the Questioning of Suspects and the Taking of Statements". Правоохранительные органы обязаны соблюдать Правила и директивы в отношении допроса подозреваемых и снятия показаний.
While Governments are required to ensure the right to gender equality and non-discrimination as ends in themselves, a gender perspective is also integral to combating conditions conducive to the spread of terrorism. Хотя правительства обязаны обеспечивать право на гендерное равенство и недискриминацию в качестве самостоятельных целей, учет гендерной проблематики является также элементом борьбы с условиями, способствующими распространению терроризма.
While all States parties were required to submit reports, the purpose, scope and format of such reports had yet to be defined. Несмотря на то, что все государства-участники обязаны предоставлять доклады, их цель, сфера охвата и формат еще не определены.
In this regard, printers and reproducers of signs or figures illustrating thoughts are required to give the Law Commissioner the first copy of any printed material. В этом отношении владельцы типографий или лица, воспроизводящие символы или изображения, иллюстрирующие мысли, обязаны предоставить на рассмотрение уполномоченного по правовым вопросам первый экземпляр любого материала, подготовленного к печати.
In some countries, professionals such as physicians, social workers and nurses are legally required to report cases of suspected abuse of older persons, neglect or exploitation. В некоторых странах такие специалисты, как врачи, социальные работники и средний медицинский персонал, по закону обязаны сообщать о случаях предполагаемого ущемления интересов пожилых людей, отсутствия ухода за ними или их эксплуатации.
While women were not required to perform national service, they could seek regular employment with the armed forces, which provided them with equal opportunities for training and development. Хотя женщины не обязаны служить в национальной армии, они могут поступать на обычную работу в вооруженные силы, при которой они имеют равные возможности в плане повышения квалификации и продвижения по службе.
Governments that are party to the international instruments that protect the right to food are required to implement legislation at the national level. Правительства, являющиеся участниками международных договоров, охраняющих право на питание, обязаны ввести соответствующие законы на национальном уровне.
ISPs are required to maintain logs of the information posted on their sites and must turn them over to authorities upon demand. ПИУ обязаны вести учет информационных материалов, размещаемых на их сайтах, и предоставлять соответствующие учетные данные властям по их требованию.
Public officials were required to disclose their assets, liabilities and copies of their tax returns in a majority of the States responding. Государственные должностные лица обязаны сообщать сведения о своих активах, обязательствах, а также представлять копии своих налоговых декла-раций в большинстве приславших ответы государ-ств.
The mass media were required to check the accuracy of information that was published. Средства массовой информации обязаны проверять точность публикуемой ими информации.
Schools are required to ensure that all children who reside in their service area and are under school obligation have a possibility to obtain education. Школы обязаны обеспечить получение образования всеми детьми, кто проживает в их районе и обязан проходить школьное обучение.
To enforce these measures, States are required to criminalize activity that does not conform to the regime and to cooperate in the investigation and prosecution of illicit manufacturing and trafficking offences. Для обеспечения осуществления этих мер государства обязаны признать уголовно наказуемыми деяния, которые не соответствуют этому режиму, и осуществлять сотрудничество в расследовании и судебном преследовании лиц, виновных в совершении преступлений, связанных с незаконным изготовлением и оборотом.
Citizens of Georgia and permanently resident aliens are required to register at their places of residence, which they may choose for themselves. Гражданин Грузии и постоянно проживающий в Грузии иностранец обязаны зарегистрироваться по месту жительства, каковым считается то место, которое лицо избирает само.
Pursuant to article 90 of the Constitution, the courts were required to protect rights and to rule on the guilt or innocence of alleged offenders in criminal cases. Согласно статье 90 Конституции суды обязаны защищать права и выносить решения о виновности или невиновности обвиняемых по уголовным делам.