These persons are required inter alia to obtain all the particulars needed for the identification of their usual or occasional clients. |
Эти лица обязаны, среди прочего, осуществлять сбор всех данных, позволяющих идентифицировать их постоянных или разовых клиентов. |
Based on the elements from the previous paragraph, banks are required to develop a profile of its customers. |
С учетом положений, изложенных в предыдущем пункте, банки обязаны составлять профиль своих клиентов. |
Banks are required to perform an on-going monitoring of accounts and transactions as a basic aspect of efficient "Know Your Customer" procedures. |
Банки обязаны постоянно следить за счетами и операциями в контексте эффективных процедур «Знай своего клиента». |
As for accounts that represent higher level of risk, banks are required to establish a more intensive monitoring process. |
Банки обязаны разработать процесс более тщательного контроля за счетами, представляющими повышенную степень риска. |
Banks are required to fully perform their reporting requirements according to the law of the prescribed institution. |
Банки обязаны в полном объеме выполнять свои обязанности по информированию в соответствии с нормами, установленными для данного учреждения. |
Applicants are required to specify the purpose for which they seek licences. |
Заявители обязаны указывать, для какой цели им необходимы лицензии. |
Applicants for firearms licences are required to attend courses in the handling and use of firearms. |
Лица, подающие заявки на выдачу лицензий на стрелковое оружие, обязаны пройти курсы по обращению со стрелковым оружием и его применению. |
Under the Acts, water service authorities are required to progressively ensure efficient, affordable, economic and sustainable access to water services. |
В соответствии с этими законами водохозяйственные органы обязаны добиваться постепенного обеспечения эффективного, дешевого, экономичного и устойчивого доступа к водоснабжению. |
At local level, all municipalities are required to follow an active information policy as regards their work. |
На местном уровне все муниципалитеты обязаны проводить активную информационную политику в отношении своей работы. |
Carriers are therefore obliged to submit passenger information whenever required to do so by the Spanish authorities. |
Это означает, что, когда испанские власти сочтут это необходимым, авиационные компании обязаны представлять информацию о пассажирах. |
Undertakings are required to provide information as soon as possible and no later than one month after the request was received. |
Предприятия обязаны предоставлять информацию как можно скорее, но не позднее чем через месяц после получения запроса. |
Children are legally required to attend school until the age of 14. |
По закону дети обязаны посещать школу до 14-летнего возраста. |
State and local government agencies are required to promote gender equality systematically and purposefully. |
Государственные и местные органы власти обязаны систематически и целенаправленно обеспечивать гендерное равноправие. |
Employers are required to ensure a leave from work for pregnant employees for pre-birth medical examination without reducing the employees' salary. |
Работодатели обязаны предоставить отпуск беременным работницам для предродового медицинского осмотра без сокращения заработной платы. |
States are required to ensure free choice of profession, employment, promotion, job security and all benefits and conditions of services. |
Государства обязаны обеспечивать свободный выбор профессии, занятость, продвижение по службе, охрану труда и все льготы и условия службы. |
All refugees in Zambia were required to reside in designated refugee settlements or camps. |
Все беженцы в Замбии обязаны проживать в выделенных поселениях или лагерях для беженцев. |
In order to obtain rights to such land, the Government or the interested parties were required to consult with the relevant traditional leaders. |
Для приобретения прав на такие земли государственные органы и заинтересованные стороны обязаны проконсультироваться с соответствующими лидерами традиционных общин. |
Parents are required to maintain their children in accordance with this article. |
В соответствии с данной статьей Кодекса родители обязаны содержать своих детей. |
Under international humanitarian law the security forces are required to take precautions to protect the civilian population in the course of military operations. |
В соответствии с международным гуманитарным правом в ходе военных операций силы безопасности обязаны предпринимать меры предосторожности в целях защиты гражданского населения. |
The Mission has conducted staffing reviews in which section chiefs are required to justify their current staffing resources. |
Миссия провела обзоры кадровых ресурсов, в ходе которых начальники секций были обязаны обосновать свои нынешние кадровые потребности. |
All sections are required to procure their equipment, spare parts and supplies according to the Mission's procurement plan. |
Все секции обязаны закупать свое оборудование, запасные части и принадлежности в соответствии с планом закупок Миссии. |
34.11 The implementing entities are required to submit annual progress reports to the programme manager. |
34.11 Учреждения-исполнители обязаны представлять руководителю программы ежегодные отчеты о ходе работы. |
They were required to register with the Ministry of Justice and to adopt statutes setting forth their purposes and principles. |
Они обязаны регистрироваться в министерстве юстиции и принимать уставы, в которых определяются их цели и принципы. |
In the absence of agreement to the contrary, aquifer States are not required to process the data and information to be exchanged. |
В отсутствие соглашения об обратном государства водоносного горизонта не обязаны обрабатывать данные и информацию, подлежащие обмену. |
School principals and teachers were also required to attend, affecting children's schooling. |
Директора и учителя школ также обязаны посещать эти занятия, что отрицательно сказывалось на обучении детей. |