Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
The Administration stated that it will review the current practices of conducting procurement functions on behalf of other entities and update the delegations granted to UNON and UNOV as applicable. Администрация заявила, что рассмотрит текущую практику ведения закупочной деятельности от имени других структур и в тех случаях, когда это будет уместно, внесет необходимые исправления в полномочия, делегированные ЮНОН и ЮНОВ.
In paragraph 40, the Board recommended that UNICEF review its costing methodology on the provision of procurement services so that indirect costs can be appropriately allocated and charged to the handling fee income. В пункте 40 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ пересмотреть свою методологию исчисления расходов, связанных с оказанием услуг в области закупочной деятельности, с тем чтобы ЮНИСЕФ мог надлежащим образом распределять косвенные расходы и покрывать их за счет поступлений по линии взимания сборов за обслуживание.
With regard to procurement performed on behalf of third parties, UNFPA only accounts for its handling fee of 5 per cent as revenue ($2.9 million in 2013). Что касается закупочной деятельности в интересах третьих лиц, то ЮНФПА указывает в качестве поступлений лишь взимаемый им сбор за организацию закупок в размере 5 процентов (в 2013 году - 2,9 млн. долл. США).
Another challenge arose from joint procurement's unintended impact of potentially decreasing procurement-generated resources on which some organizations had come to depend. Еще одна проблема возникла по причине непредусмотренного воздействия совместных закупок, состоящего в возможном сокращении ресурсов, получаемых в результате закупочной деятельности, от которых теперь зависят некоторые организации.
In 2013, this has been done on a number of occasions, e.g., with webcasts and newsletters on specific topics to all procurement practitioners. В 2013 году такая работа проводилась неоднократно, и информация, транслируемая в прямом эфире по Интернету, и информационные бюллетени по конкретным темам распространялись среди всех специалистов по вопросам закупочной деятельности.
While some of the procurement problems documented in the reports of the Independent Inquiry Committee into the United Nations Oil-for-Food Programme have already been corrected, significant problems remain. Хотя некоторые из проблем в области закупочной деятельности, вскрытые в докладах Комитета по независимому расследованию в отношении программы Организации Объединенных Наций «Нефть в обмен на продовольствие», уже исправлены, сохраняются серьезные проблемы.
The CPO shall issue administrative instructions concerning the types of procurement activities and monetary values for which such methods of solicitation are to be used. Главный сотрудник по закупкам издает административные инструкции, регулирующие виды закупочной деятельности и пределы денежных сумм, в зависимости от которых выбирается соответствующий метод запрашивания предложений.
Lack of planning resulted in inefficient procurement actions, including piecemeal purchases and inadequate competitive bidding (see paras. 74 and 76). Отсутствие планирования стало причиной неэффективности закупочной деятельности, что проявилось, в частности, в практике закупок от случая к случаю и недостаточному использованию конкурентных торгов (см. пункты 74 и 76).
IAPSO also cooperates with national trade-promotion focal points in bringing market information to the business community, promoting transparency in procurement activities of the United Nations system. МУУЗ взаимодействует также с национальными координационными центрами по развитию торговли в вопросах доведения информации о состоянии рынка до сведения деловых кругов и способствует тем самым повышению транспарентности в закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Discouraging participation in procurement opportunities would be contrary to the mandate of the General Assembly to take further measures to increase such opportunities for vendors from those countries. Создание препятствий на пути участия в процессе закупок будет явным нарушением мандата Генеральной Ассамблеи, предусматривающего принятие дальнейших мер по расширению возможностей в области закупочной деятельности для продавцов из этих стран.
UNICEF explained that indirect costs were also incurred at New York headquarters and related field offices for procurement services which were not directly charged to handling fees. ЮНИСЕФ пояснил, что косвенные расходы, понесенные в Центральных учреждениях в Нью-Йорке и в соответствующих отделениях на местах, связанные с оказанием услуг в области закупочной деятельности, непосредственно не покрывались за счет сборов за обслуживание.
ICAO, whose procurement has been accrual-based since January 2008, when the first phase of its ERP roll-out was completed and the delivery principle adopted, expects IPSAS compliance as of 2010. ИКАО, которая перешла на учет своей закупочной деятельности по методу начисления с января 2008 года, когда была завершена первая фаза развертывания ее системы ОПР и был принят принцип фактических поставок, ожидает перехода на МСУГС с 2010 года.
On procurement, among other initiatives taken, a detailed action plan was being finalized and a certificate course for supply officers was being launched. Что касается закупочной деятельности, то среди других инициатив в этой области она отметила завершающий этап разработки подробного плана действий и начало проведения подготовки для сотрудников по вопросам снабжения на курсах с выдачей свидетельства об их окончании.
Leading companies and governments are promoting smart procurement, adding "gender" and "green" to purchasing criteria in order to provide incentives to suppliers. Ведущие компании и правительства поощряют применение в закупочной деятельности целенаправленного подхода, в рамках которого учет гендерных факторов и соблюдение принципа экологичности включены в число критериев закупки, с тем чтобы соответствующим образом стимулировать поставщиков.
Moreover, OIOS further indicated that it was establishing a proactive investigations unit to further assess risk-based matters, including high-risk procurement matters. УСВН также сообщило о том, что оно создает подразделение по проведению упредительных расследований в целях дальнейшего рассмотрения связанных с рисками вопросов, в том числе вопросов закупочной деятельности, сопряженной с высокой степенью риска.
Through this work, inter-agency collaboration to achieve efficiency gains has been made easier and the Network reports that many obstacles to collaboration in the area of procurement have been removed. Благодаря этой работе активизировалось межучрежденческое сотрудничество, направленное на повышение эффективности, а сеть закупок информирует об устранении целого ряда препятствий для сотрудничества в области закупочной деятельности.
The Committee was informed that this involved some 1,260 personnel, including procurement staff at Headquarters and in the field as well as in the requisitioning departments, of which some 840, or 67 per cent, have been trained to date. Разработан порядок регулярного обновления и пересмотра «Руководства по закупочной деятельности» на постоянной основе с целью обеспечить, чтобы все сотрудники были информированы об изменениях в практике и процедурах закупок.
While disciplinary proceedings were therefore not required, the report identified weaknesses in the procurement of those goods and provided useful recommendations for improvement, which were endorsed by the Secretariat. Хотя необходимости принятия мер дисциплинарного воздействия в этой связи не возникло, в докладе были указаны недостатки, допущенные в ходе закупки этих товаров, и высказаны полезные рекомендации по усовершенствованию закупочной деятельности, которые были одобрены Секретариатом.
In 1999, the yearly fee of $87,000 was raised to $600,000 to include semi-discretionary services, without the involvement of the Headquarters Committee on Contracts, contrary to procurement rules. В 1999 году ежегодная плата в размере 87000 долл. США была повышена до 600000 долл. США в связи с предоставлением услуг полудискреционного характера, причем вопреки правилам организации закупочной деятельности перезаключение контракта прошло без участия Комитета Центральных учреждений по контрактам.
At the United Nations Office at Geneva, the OIOS investigation into alleged procurement misconduct, involving a former travel agent who operated without a contract for several years, was found unsubstantiated. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве выводы, сделанные в ходе проведенного УСВН расследования в связи с предполагаемым случаем неправомерных действий в области закупочной деятельности с участием бывшего турагента, который на протяжении ряда лет работал без контракта, были признаны необоснованными.
He welcomed the Secretary-General's report on procurement reform and expressed strong support for the action taken to strengthen internal controls in the areas of ethics and integrity, management and staff, governance and information systems. Г-н Нгуен Тат Тхань говорит, что беспрецедентное расширение операций Организации по поддержанию мира привело к существенному расширению масштабов закупочной деятельности.
It should be emphasized that, in accordance with the principle of segregation of duties, the acquisition planning function is segregated from the commercial/operational procurement function in the Secretariat. Следует особо отметить, что в соответствии с принципом разделения обязанностей в Секретариате разделены функции планирования закупок и коммерческие функции/функции по закупочной деятельности.
One of the Secretary-General's key proposals involves the integration of the procurement function with operational delivery by vesting the Department of Field Support with the authority for field support procurement, along with the authority to appoint procurement officers at Headquarters and in the field. Одно из ключевых предложений Генерального секретаря касается интеграции закупочной деятельности с доставкой предметов снабжения на места путем возложения на Департамент полевой поддержки полномочий проводить закупки для полевых операций наряду с полномочиями назначать сотрудников по закупкам в Центральных учреждениях и на местах.
As another step in promoting system-wide coordination of procurement, the United Nations Secretariat and the Inter-Agency Procurement Services Office have exchanged their respective supplier rosters, through electronic media or in diskette form, for use by all 37 member organizations of the Working Group. В качестве еще одного шага в направлении укрепления общесистемной координации закупочной деятельности Секретариат Организации Объединенных Наций и Межучрежденческое управление по закупкам обменялись реестрами своих соответствующих поставщиков, воспользовавшись электронными средствами передачи данных или дискетами и обеспечив тем самым доступ к ним всем 37 организациям, представленным в Рабочей группе.
In 2011, the Ethics Office briefed a conference of Chief Procurement Officers of the United Nations Secretariat on ethical and reputational risks and challenges pertaining to procurement activities. В 2011 году Бюро по вопросам этики провело брифинг на совещании руководящих сотрудников по закупкам Секретариата Организации Объединенных Наций на тему устранения рисков и проблем в сферах соблюдения этики и охраны репутации, возникающих в процессе закупочной деятельности.