Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочные

Примеры в контексте "Procurement - Закупочные"

Примеры: Procurement - Закупочные
However, in order to promote transparency, it is important that procurement entities, in particular, make their reporting practices more transparent. Однако для содействия транспарентности важно, чтобы закупочные инстанции, в частности, усиливали прозрачность практикуемых ими методов отчетности.
An enhanced relationship between the government authorities and MINUSCA will promote a better understanding of the status-of-forces agreement, thereby facilitating administrative and procurement processes. Укрепление связей между правительством и МИНУСКА будет способствовать лучшему пониманию соглашения о статусе сил, что позволит упростить административные и закупочные операции.
Historically, fuel contracts for missions with smaller requirements were tendered by local procurement offices. Традиционно организацией торгов на поставки топлива для миссий с небольшим объемом потребностей занимались местные закупочные подразделения.
The UNFPA procurement procedures require that the performance of existing suppliers be rated on an ongoing basis. Закупочные процедуры ЮНФПА содержат требование о постоянной оценке эффективности работы действующих поставщиков.
They also had meetings in which they agreed to rig bids on government procurement contracts. Кроме того, на своих встречах они договорились вступить в сговор с целью участия на торгах за государственные закупочные подряды.
However, it was possible that small quantities of such materials could be acquired through clandestine procurement networks. Однако не исключено, что небольшие количества таких материалов могут быть приобретены через подпольные закупочные сети.
It is necessary to ensure that staff assigned to procurement activities have the requisite knowledge and skills prior to assuming those responsibilities. Необходимо обеспечить, чтобы сотрудники, назначаемые в закупочные подразделения, обладали требуемыми знаниями и навыками до того, как они приступят к исполнению обязанностей.
The two organizational units concerned currently operate the largest procurement operations for the United Nations at the global level. Эти два организационных подразделения в настоящее время осуществляют крупнейшие закупочные операции для Организации Объединенных Наций на глобальном уровне.
Some offices may also be encouraged to utilize this avenue in an attempt to "bypass" normal procurement channels. Некоторые подразделения могут также стремиться использовать этот путь в попытке «обойти» обычные закупочные каналы.
Countries with a potential to expand output have raised procurement prices to encourage plantings for the next season. Страны, обладающие потенциалом для расширения производства, подняли закупочные цены в целях поощрения посевов в следующем сезоне.
Official procurement prices for farm products were also raised to stimulate production. Были также повышены официальные закупочные цены на сельскохозяйственную продукцию для стимулирования ее производства.
Such a broad delegation of authority enables heads of a procuring entity to formulate procurement rules on an ad hoc basis. Такое широкое делегирование полномочий позволяет главам закупающих организаций формулировать в каждом отдельном случае специальные закупочные правила.
All procurement processes are launched, with proposals starting to arrive this week. Все закупочные процессы уже запущены, и с этой недели начинают поступать предложения.
Establish collective procurement mechanisms for government institutions to create more effective public sector demand for sustainable products. Учредить коллективные закупочные механизмы для государственных учреждений в целях создания более эффективного спроса государственного сектора на устойчивую продукцию.
However, the procurement procedures used departed from established practice. Однако установленные закупочные процедуры не были соблюдены.
Various common procurement contracts and services (1999-2001) Различные закупочные контракты и службы (1999 - 2001 годы)
In 2007, the Task Force had turned its full attention to significant vendor procurement contracts. В 2007 году Целевая группа полностью переориентировала свою работу на крупные закупочные контракты.
Routine procurement transactions are now stalled under the sheer weight of their volume. Повседневные закупочные операции в настоящее время задерживаются просто из-за их большого объема.
The Ethylene Contract covered basic and detailed engineering, procurement and construction supervision services, as well as training and commissioning advisory services. Контракт по этилену охватывает подготовку базовых и подробных проектов, закупочные и шеф-монтажные услуги, а также обучение персонала и консультативное обслуживание пуско-наладочных работ.
This is yet another indication that even at the field level, the procurement function could have been launched without delay. Это еще одно свидетельство того, что даже в полевых условиях закупочные функции могут выполняться без задержек.
But more work needs to be done to make the procurement procedures more flexible. Однако требуется потрудиться еще больше, чтобы сделать закупочные процедуры более гибкими.
For other major procurements reviewed, OIOS assessed that UNOG had complied with United Nations procurement procedures. Что касается других проверенных крупных закупок, то УСВН считает, что ЮНОГ соблюдало закупочные процедуры Организации Объединенных Наций.
As Table 1 suggests, procurement business is largely concentrated within the United Nations family itself. Как явствует из таблицы 1, закупочные операции главным образом сконцентрированы в самой семье Организации Объединенных Наций.
In principle, therefore, it should be feasible to integrate procurement overhead services at Headquarters under one roof. Следовательно, в принципе вполне можно объединить закупочные службы в Центральных учреждениях под одной крышей.
The most important procurement actions within the United Nations are subject to a review by an independent committee. Самые важные закупочные мероприятия в Организации Объединенных Наций подлежат обзору со стороны независимого комитета.