Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Приобретение

Примеры в контексте "Procurement - Приобретение"

Примеры: Procurement - Приобретение
The Section will be responsible for the procurement of goods and services for UNISFA, taking into account market and other relevant conditions. Секция будет отвечать за приобретение товаров и услуг для ЮНИСФА с учетом рыночных и других соответствующих условий.
The design and procurement of construction services for each of the phases would be staggered to minimize the overall project duration and cost. Проектирование и приобретение строительных услуг для каждого этапа будут осуществляться по скользящему графику, чтобы свести к минимуму общую продолжительность реализации проекта и его стоимость.
The procurement of weapons for public and private security entities is conducted exclusively through the Ministry of Defence, in line with the relevant provisions of federal law. Приобретение оружия для государственных и частных служб безопасности производится исключительно через министерство обороны сообразно с соответствующими положениями федерального законодательства.
These costs include procurement, transport and insurance. Эти расходы включают в себя расходы на приобретение, транспортировку и страхование.
Bidding and procurement of air travel services Проведение торгов на предоставление услуг в области авиаперевозок и их приобретение
Software for English, French, Spanish and Chinese has been evaluated and 400 licences are under procurement. Уже проведены испытания такого программного обеспечения для английского, французского, испанского и китайского языков, и сейчас оформляется приобретение 400 лицензий.
Production, procurement or receipt of an illegal product for the manufacture of intoxicating and psychotropic substances and poisons - Section 188. Производство, приобретение или получение незаконной продукции для производства отравляющих и психотропных веществ и ядов - статья 188.
Comparatively low capital outlays on procurement and servicing. Сравнительно низкие капитальные затраты на приобретение и эксплуатацию.
The capacity-building needs of States might include training of personnel, procurement of requisite equipment and the establishment of physical infrastructure. Потребности государств, связанные с укреплением потенциала, могут включать в себя обучение персонала, приобретение необходимых технических средств и создание материальной базы.
No procurement of new vehicles is anticipated in 2002. Приобретение новых автотранспортных средств в 2002 году не предусматривается.
As many as 52 different types of generators were purchased, thus making the procurement of spare parts expensive and stocking difficult. Было закуплено целых 52 различных типа генераторов, что приводит к увеличению расходов на приобретение запасных частей и возникновение трудностей с хранением.
Historical data and constant monitoring has shown that procurement is more cost-effective than leasing, especially over extended periods. Исторические данные и постоянный контроль говорят о том, что приобретение является более эффективным с точки зрения затрат, чем аренда, особенно, если речь идет о продолжительных периодах.
The comparison indicated that the relative cost differential between Bonn and Geneva, for the procurement of these items was not significant. Сопоставление показало, что разница в сравнительных расходах на приобретение этих товаров между Бонном и Женевой незначительна.
The Administration plans that by June 1999 additional long-term system contracts for procurement of buses, vehicle batteries and tires would be signed. Администрация планирует к июню 1999 года подписать дополнительные долгосрочные общесистемные контракты на приобретение автобусов, автомобильных аккумуляторов и шин.
The Special Committee also recommends that the appropriate General Assembly bodies explore additional contracting authority mechanisms to permit accelerated procurement for such items. Специальный комитет также рекомендует соответствующим органам Генеральной Ассамблеи изучить дополнительные механизмы утверждения контрактов, дабы обеспечить ускоренное приобретение таких предметов.
The sanctions were aimed at diminishing the capacity of UNITA to wage war by reducing those revenues and increasing the cost of arms procurement. Санкции предназначаются для ограничения способности УНИТА вести войну путем сокращения объема этих поступлений и увеличения затрат на приобретение оружия.
Private import or procurement of software is not allowed because of the continuity problems this causes. Импорт или приобретение программного обеспечения в частном порядке не разрешаются, поскольку это создает проблемы с преемственностью.
It foresees development and implementation of technical assistance, exchange of information and staff, procurement of goods and services. В нем предусматривается развитие и осуществление технической помощи, обмен информацией и персоналом, приобретение товаров и услуг.
It is for these reasons that the sum of $75,000 is proposed for the procurement of books and publications. По этим причинам предлагается выделить на приобретение книг и публикаций 75000 долл. США.
Given the increased quantity of generators and vehicles, the cost estimate includes the procurement of fuel tanks. Ввиду увеличения количества генераторов и автомобилей в смете расходов предусматривается приобретение топливных емкостей.
Library; procurement of books and publications and start-up costs Приобретение книг и публикаций для библиотеки и расходы, связанные с начальным этапом
Primary responsibility for the procurement of goods and services rests with the recipients of financing from the Bank. Основная ответственность за приобретение товаров и услуг лежит на получателях финансовых средств из Банка.
The procurement of nuclear, biological, and chemical weapons and of anti-personnel mines is prohibited. Запрещается приобретение ядерного, биологического и химического оружия и противопехотных мин.
There have been significant financial investments in renovations and procurement of new equipment and up-to-date technology. Значительные финансовые вложения были сделаны в проведение ремонтных работ, приобретение нового оборудования, современной техники и технологий.
The Rural Housing programme facilitates the procurement, storage and delivery of building materials to rural dwellers. Жилищная программа для сельских районов облегчает приобретение, хранение и доставку строительных материалов сельским жителям.