However, the requirement to conduct the review is not currently an established part of the procurement process. |
Однако требование проведения такой проверки не является в настоящее время фиксированным элементом закупочного процесса. |
Each Party is required to maintain a system allowing suppliers to submit bid protests concerning all aspects of the procurement process. |
От каждой стороны требуется соблюдение порядка, позволяющего поставщикам заявлять протесты по заявкам, касающиеся всех аспектов закупочного процесса. |
It is expected that any letter of credit would be put to bid through the procurement process. |
Предполагается, что для получения права на предоставление любого аккредитива будут проводиться торги, предусмотренные в рамках закупочного процесса. |
They argued that as prospective contractors, the visit would compromise the fairness of the procurement process. |
По их мнению, посещение компаний, являющихся потенциальными подрядчиками, бросит тень на беспристрастность закупочного процесса. |
Despite the improvements, current standards were still not those expected of a professional procurement office. |
Несмотря на достигнутые положительные сдвиги, нынешние стандарты по-прежнему не соответствуют тому, чего следует ожидать от профессионального закупочного подразделения. |
Those principles, in addition to obtaining the best possible quality, must be systematically followed in every procurement process. |
Эти принципы наряду с обеспечением по возможности наилучшего качества должны систематически соблюдаться в ходе каждого закупочного процесса. |
OIOS made a number of recommendations to strengthen the procurement process, which were accepted by UNAMI and are being implemented. |
УСВН вынесло ряд рекомендаций по укреплению закупочного процесса, с которыми МООНСИ согласилась и которые она начала выполнять. |
Also relevant is the number of transactions or tasks required to complete the procurement process from authorization to payment and closure of accounts. |
Помимо этого, актуальное значение имеет число операций или задач, которые необходимо выполнить для завершения закупочного процесса от предоставления разрешения до совершения платежа и закрытия счетов. |
United Nations Headquarters has circulated documents which UNIFIL uses in all requests for proposal bids to ensure transparency in the procurement process. |
Центральные учреждения Организации Объединенных Наций распространили документы, которые используются ВСООНЛ при составлении всех объявлений о принятии предложений в целях обеспечения транспарентности закупочного процесса. |
Note: The higher expenditure pattern during July 2009 resulted from the start of the new annual procurement cycle. |
Примечание: Повышенный объем расходов за июль 2009 года объясняется началом нового ежегодного закупочного цикла. |
The advantages are a reduction of paper-based documents and a shorter procurement cycle time. |
Благодаря этому удастся сократить число бумажных документов и продолжительность закупочного цикла. |
This practice could affect the fairness of the procurement process. |
Такая практика может повлиять на объективность закупочного процесса. |
They thanked UNOPS for the report and for efficiency improvements made in the procurement process. |
Они поблагодарили ЮНОПС за представленный доклад и повышение эффективности закупочного процесса. |
Furthermore, documentation of the procurement process was poor. |
Кроме того, документальное отражение закупочного процесса не отвечало требованиям. |
This version would interface with the Sun system and have approved reporting features, which would assist in the analysis of the procurement cycle. |
Этот новый вариант будет увязан с системой «Сан» и содержит в себе апробированные элементы подготовки отчетности, что будет способствовать проведению анализа закупочного цикла. |
The Board reiterates its previous recommendation that UNRWA adhere to the lead-time guidelines for the various stages of the procurement process. |
Комиссия вновь рекомендует БАПОР соблюдать рекомендуемые сроки осуществления различных стадий закупочного процесса. |
These staff members severely compromised the integrity of the procurement process and committed corrupt acts throughout the process. |
Своими действиями эти сотрудники поставили под сомнение чистоту всего закупочного процесса. |
As regards ESCWA, only two proposals were received during the procurement process. |
Что касается ЭСКЗА, то в ходе закупочного процесса было получено только два предложения. |
Bid submissions are subject to technical and commercial evaluations as part of the procurement process. |
Вносимые на торгах предложения подлежат технической и коммерческой оценке в ходе закупочного процесса. |
In addition, the Division provides training to requisitioners on the procurement process. |
Кроме того, Отдел обучает заказчиков тонкостям закупочного процесса. |
This effort included development and piloting of a UNDP country office procurement capacity development package. |
Эта деятельность включала в себя разработку и испытание пакета мер по развитию закупочного потенциала страновых отделений ПРООН. |
The review is conducted at the initial phase of the procurement process. |
Разбор производится на первоначальном этапе закупочного процесса. |
The effective use and monitoring of the delegation of authority also ensures compliance with the principle of segregation of duties among different occupational groups in the procurement process. |
Эффективное использование механизма делегирования полномочий и соответствующий контроль также позволяют гарантировать соблюдение принципа разделения обязанностей между различными профессиональными группами в рамках закупочного процесса. |
The Board is concerned that the granting of waivers for instances that are not genuine exigency undermines the transparency, fairness and integrity of the procurement process. |
Комиссия обеспокоена тем, что отступление от установленных требований в тех случаях, когда потребности не носят действительно неотложный характер, подрывает транспарентность, справедливость и добросовестность закупочного процесса. |
Currently, only the assessment of the financial management and procurement capacities of implementing partners are harmonized in the "microassessment" of the harmonized approach to cash transfers. |
На сегодняшний день в систему «микрооценки» согласованного подхода к переводу денежной наличности встроены только механизмы оценки финансового управления и закупочного потенциала партнеров-исполнителей. |