Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочного

Примеры в контексте "Procurement - Закупочного"

Примеры: Procurement - Закупочного
However, the requirement to conduct the review is not currently an established part of the procurement process. Однако требование проведения такой проверки не является в настоящее время фиксированным элементом закупочного процесса.
Each Party is required to maintain a system allowing suppliers to submit bid protests concerning all aspects of the procurement process. От каждой стороны требуется соблюдение порядка, позволяющего поставщикам заявлять протесты по заявкам, касающиеся всех аспектов закупочного процесса.
It is expected that any letter of credit would be put to bid through the procurement process. Предполагается, что для получения права на предоставление любого аккредитива будут проводиться торги, предусмотренные в рамках закупочного процесса.
They argued that as prospective contractors, the visit would compromise the fairness of the procurement process. По их мнению, посещение компаний, являющихся потенциальными подрядчиками, бросит тень на беспристрастность закупочного процесса.
Despite the improvements, current standards were still not those expected of a professional procurement office. Несмотря на достигнутые положительные сдвиги, нынешние стандарты по-прежнему не соответствуют тому, чего следует ожидать от профессионального закупочного подразделения.
Those principles, in addition to obtaining the best possible quality, must be systematically followed in every procurement process. Эти принципы наряду с обеспечением по возможности наилучшего качества должны систематически соблюдаться в ходе каждого закупочного процесса.
OIOS made a number of recommendations to strengthen the procurement process, which were accepted by UNAMI and are being implemented. УСВН вынесло ряд рекомендаций по укреплению закупочного процесса, с которыми МООНСИ согласилась и которые она начала выполнять.
Also relevant is the number of transactions or tasks required to complete the procurement process from authorization to payment and closure of accounts. Помимо этого, актуальное значение имеет число операций или задач, которые необходимо выполнить для завершения закупочного процесса от предоставления разрешения до совершения платежа и закрытия счетов.
United Nations Headquarters has circulated documents which UNIFIL uses in all requests for proposal bids to ensure transparency in the procurement process. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций распространили документы, которые используются ВСООНЛ при составлении всех объявлений о принятии предложений в целях обеспечения транспарентности закупочного процесса.
Note: The higher expenditure pattern during July 2009 resulted from the start of the new annual procurement cycle. Примечание: Повышенный объем расходов за июль 2009 года объясняется началом нового ежегодного закупочного цикла.
The advantages are a reduction of paper-based documents and a shorter procurement cycle time. Благодаря этому удастся сократить число бумажных документов и продолжительность закупочного цикла.
This practice could affect the fairness of the procurement process. Такая практика может повлиять на объективность закупочного процесса.
They thanked UNOPS for the report and for efficiency improvements made in the procurement process. Они поблагодарили ЮНОПС за представленный доклад и повышение эффективности закупочного процесса.
Furthermore, documentation of the procurement process was poor. Кроме того, документальное отражение закупочного процесса не отвечало требованиям.
This version would interface with the Sun system and have approved reporting features, which would assist in the analysis of the procurement cycle. Этот новый вариант будет увязан с системой «Сан» и содержит в себе апробированные элементы подготовки отчетности, что будет способствовать проведению анализа закупочного цикла.
The Board reiterates its previous recommendation that UNRWA adhere to the lead-time guidelines for the various stages of the procurement process. Комиссия вновь рекомендует БАПОР соблюдать рекомендуемые сроки осуществления различных стадий закупочного процесса.
These staff members severely compromised the integrity of the procurement process and committed corrupt acts throughout the process. Своими действиями эти сотрудники поставили под сомнение чистоту всего закупочного процесса.
As regards ESCWA, only two proposals were received during the procurement process. Что касается ЭСКЗА, то в ходе закупочного процесса было получено только два предложения.
Bid submissions are subject to technical and commercial evaluations as part of the procurement process. Вносимые на торгах предложения подлежат технической и коммерческой оценке в ходе закупочного процесса.
In addition, the Division provides training to requisitioners on the procurement process. Кроме того, Отдел обучает заказчиков тонкостям закупочного процесса.
This effort included development and piloting of a UNDP country office procurement capacity development package. Эта деятельность включала в себя разработку и испытание пакета мер по развитию закупочного потенциала страновых отделений ПРООН.
The review is conducted at the initial phase of the procurement process. Разбор производится на первоначальном этапе закупочного процесса.
The effective use and monitoring of the delegation of authority also ensures compliance with the principle of segregation of duties among different occupational groups in the procurement process. Эффективное использование механизма делегирования полномочий и соответствующий контроль также позволяют гарантировать соблюдение принципа разделения обязанностей между различными профессиональными группами в рамках закупочного процесса.
The Board is concerned that the granting of waivers for instances that are not genuine exigency undermines the transparency, fairness and integrity of the procurement process. Комиссия обеспокоена тем, что отступление от установленных требований в тех случаях, когда потребности не носят действительно неотложный характер, подрывает транспарентность, справедливость и добросовестность закупочного процесса.
Currently, only the assessment of the financial management and procurement capacities of implementing partners are harmonized in the "microassessment" of the harmonized approach to cash transfers. На сегодняшний день в систему «микрооценки» согласованного подхода к переводу денежной наличности встроены только механизмы оценки финансового управления и закупочного потенциала партнеров-исполнителей.