Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
In 2001, the Chief Procurement Officer of UNDP delegated full procurement authority to IAPSO, subject to the outcome of an external procurement audit. В 2001 году главный сотрудник ПРООН по закупкам делегировал БМУСЗ все полномочия в области закупок с учетом результатов внешней ревизии закупочной деятельности.
The Procurement Service also hosted a conference in New York where all chief procurement officers received briefings and training over a period of one week, including a session on procurement ethics. Служба закупок также организовала в Нью-Йорке совещание, в ходе которого проводились инструктаж и обучение в течение одной недели всех главных сотрудников по закупкам, причем одно из занятий было посвящено этическим принципам закупочной деятельности.
Those were cases in which the administrative head of mission had made procurement awards in excess of the delegated procurement authority of $200,000 without prior presentation to the Procurement Service at Headquarters. Это те случаи, когда административный руководитель миссии заключал контракты на закупку на сумму более 200000 долл. США, что является предельной суммой в рамках делегированных полномочий в области закупочной деятельности, без предварительного представления контракта в Службу закупок Центральных учреждений.
This function guides and oversees procurement to ensure value for money, through systems and procedures that provide for competitive, transparent and efficient procurement of goods and services. Эта функция предусматривает руководство и надзор в области закупочной деятельности для обеспечения адекватного соотношения цены и качества с помощью систем и процедур, предусматривающих конкуренцию, транспарентность и эффективность при закупках товаров и услуг.
UNDP created dashboards in Atlas as monitoring tools to assist the users of Atlas in tracking procurement actions, as well as generating procurement information. ПРООН разработала соответствующие модули в системе «Атлас» в качестве механизмов контроля за оказанием содействия пользователям системы «Атлас» в отслеживании решений о закупках, а также сборе информации о закупочной деятельности.
With its large network of country offices and large expenditures, UNDP should be well placed to exploit procurement opportunities and scale economies through analysis of its procurement needs and adequate planning. ПРООН, имеющая разветвленную сеть страновых отделений и несущая значительные расходы, должна быть в состоянии готовности использовать возможности, существующие в области закупочной деятельности, и добиться эффекта масштаба путем проведения анализа своих потребностей в сфере закупок и обеспечения надлежащего планирования.
The weaknesses in procurement functions will compromise the principles of fairness and transparency in the procurement process and could lead to UNFPA not obtaining the best value for money. Эти недостатки в осуществлении закупочной деятельности способны подорвать принципы справедливости и транспарентности процесса закупок и могут помешать ЮНФПА получать максимальную отдачу от расходуемых средств.
Systems for recording, monitoring and managing procurement requests were not adequately developed, limiting the ability of the United Nations Office at Vienna to plan, manage and evaluate its procurement performance. Системы учета, контроля и обработки заявок на закупку не были разработаны надлежащим образом, что ограничивает способность Отделения Организации Объединенных Наций в Вене планировать, регулировать и оценивать результаты своей закупочной деятельности.
The Office of Central Support Services developed a procurement application for smart phone devices, which provides instant access for both existing and potential vendors to information pertaining to United Nations procurement rules, regulations and conditions. Управление централизованного вспомогательного обслуживания разработало закупочное приложение для смартфонов, которое дает как действующим, так и потенциальным поставщикам возможность моментального доступа к информации, связанной с правилами, положениями и условиями закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
For the purpose of strengthening internal control measures and promoting ethics, integrity, fairness and transparency in the procurement process, an independent procurement challenge system was established by creating the Award Review Board in November 2010 at Headquarters as a pilot project. В целях укрепления механизмов внутреннего контроля и обеспечения этичности, добросовестности, справедливости и транспарентности в процессе закупочной деятельности в порядке эксперимента была создана независимая система опротестования результатов торгов путем учреждения в ноябре 2010 года в Центральных учреждениях Контрольного совета по контрактам.
It was indicated that the procurement component at Santo Domingo would perform all major procurement-related functions typically performed by field offices and ensure compliance with established rules, while the front office in Port-au-Prince would work to promote local vendor participation in MINUSTAH procurement activities. Было указано, что компонент Секции закупок в Санто-Доминго будет выполнять все основные связанные с закупками функции, обычно выполняемые полевыми отделениями, и обеспечивать соблюдение установленных правил, а основные подразделения этой секции в Порт-о-Пренсе будут заниматься работой по привлечению местных поставщиков к участию в закупочной деятельности МООНСГ.
The Advisory Committee enquired as to whether the proposed transfer of the functions in the Logistics Support Division would have any impact on the delegation of authority for procurement activities in relation to General Assembly resolution 59/288 on procurement reform. В связи с резолюцией 59/288 Генеральной Ассамблеи о реформе системы закупок Консультативный комитет осведомился, повлияет ли предлагаемая передача функций в Отделе материально-технического обеспечения на передачу полномочий в рамках закупочной деятельности.
It was informed that the proposed transfers would not affect the procurement issues covered under the resolution, nor would they affect the delegation of procurement authority. Комитет был проинформирован о том, что предлагаемая передача функций не повлияет ни на охватываемые указанной резолюцией вопросы, связанные с закупкой, ни на передачу полномочий в рамках закупочной деятельности.
In its previous report on procurement activities, the Committee emphasized that a proposal concerning the regional procurement office should be more fully elaborated and presented to the Assembly in the context of its consideration of the global field support strategy (A/64/501, para. 20). В своем предыдущем докладе о закупочной деятельности Комитет подчеркнул, что предложение о региональном отделении по закупкам должно быть более глубоко проработано и представлено Ассамблее в контексте рассмотрения ею глобальной стратегии полевой поддержки (А/64/501, пункт 20).
Moreover, UNCDF will provide sensitization training on procurement guidelines to its staff, as well as access to procurement support online, on demand and through the Management Support Unit. Кроме того, ФКРООН проведет для своих сотрудников учебный курс по руководящим принципам закупочной деятельности, а также обеспечит доступ к поддержке в сфере закупок по требованию в режиме онлайн и через Группу управленческой поддержки.
(c) Providing procurement support services, including technical advice on local procurement and acquisition issues; с) оказание услуг по содействию организации закупочной деятельности, включая консультирование по техническим вопросам, касающимся закупок и снабжения на местах;
The 65 field offices of UNODC account for a significant proportion of its procurement activity (the exact proportion is unknown because of deficiencies in UNODC procurement data). На 65 полевых отделений ЮНОДК приходится значительная доля закупочной деятельности Управления (точную долю трудно установить, учитывая недостатки в данных, касающихся закупок ЮНОДК).
In the area of the procurement of goods and services, acquisition planning needs further improvement to allow for a timely and orderly procurement process. В сфере закупок товаров и услуг требуется дальнейшее совершенствование планирования закупочной деятельности в целях обеспечения своевременного и упорядоченного осуществления процесса закупок.
In order to achieve the best value for the money and to adhere to other United Nations procurement principles in conducting procurement activities, it is imperative that UNSOA establish a strong and competent vendor registration procedure in the country. В целях обеспечения оптимального характера затрат и соблюдения других принципов осуществления закупок Организацией Объединенных Наций при ведении закупочной деятельности настоятельно необходимо, чтобы ЮНСОА создало для этой страны надежную и обоснованную процедуру регистрации поставщиков.
In order to strengthen internal controls and promote integrity, fairness and transparency in procurement, the Secretary-General established in November 2009 the independent procurement challenge system through a pilot Award Review Board. В интересах укрепления механизмов внутреннего контроля и поощрения добросовестности, честности и прозрачности в сфере закупочной деятельности Генеральный секретарь создал в ноябре 2009 года независимую систему опротестования результатов торгов через функционирующий в экспериментальном режиме Контрольный совет по контрактам.
Organizations first need to put in place a systematic risk management framework and to assess the risk level in appropriately categorized procurement activities, which would feed into procurement strategies. Организациям необходимо прежде всего внедрить механизм систематического управления рисками и оценивать уровень рисков по надлежащим образом определенным категориям закупок, что и станет одной из основ для стратегии закупочной деятельности.
Furthermore, given the procurement volumes of United Nations organizations, they should be in a position to set up a system-wide web-based procurement application after having established and agreed to common business rules. Кроме того, с учетом объемов закупок организаций системы Организации Объединенных Наций они должны быть в состоянии разработать общесистемную, основанную на Интернете прикладную программу по закупочной деятельности после разработки и согласования общих правил ведения деловых операций.
In this context it was agreed to undertake a change management review with a view to including an expansion to a global level of achievable procurement efficiencies (for example, vehicle procurement). В этой связи было решено провести обзор управления преобразованиями в целях обеспечения на глобальном уровне потенциальной эффективности закупочной деятельности (например, закупок транспортных средств).
The Entity's procurement policies are currently under revision to further strengthen the ability of country offices in relation to joint procurement initiatives at the country level. Закупочные правила Структуры «ООН-женщины» в настоящее время пересматриваются с целью укрепить потенциал страновых отделений в отношении инициатив в области совместной закупочной деятельности на страновом уровне.
(a) Inadequate involvement of the headquarters procurement unit in the procurement process. а) недостаточное участие группы штаб-квартиры по закупкам в закупочной деятельности.