Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
Four, they urged the organizations to research positive joint procurement examples at country level, along with other best practices, and to continue to pursue common services, as per the quadrennial review. В-четвертых, они настоятельно призвали организации изучить положительные примеры совместной закупочной деятельности на страновом уровне и другую передовую практику и продолжить заниматься вопросом о совместных службах, как это предусматривается по итогам четырехгодичного обзора.
The delegations encouraged the organizations to collaborate more closely on procurement planning and forecasting, in order to aggregate demand to better influence markets, foster economies of scale and drive better value for money. Делегации призвали организации более тесно сотрудничать друг с другом в вопросах планирования и прогнозирования закупочной деятельности для повышения объема совокупного спроса, что позволит более эффективно влиять на рынки, содействовать экономии за счет эффекта масштаба и обеспечивать рациональное использование средств.
There is increased focus on promoting good practices in procurement planning at UNDP country offices to capitalize on potential cost savings through better planning and coordination with anticipated programme demands. Повышенное внимание уделяется поощрению передовых методов планирования закупочной деятельности в страновых отделениях ПРООН в целях реализации возможной экономии средств за счет улучшения планирования и координации в контексте предполагаемых потребностей программ.
In 2012, UNOPS helped its partners create conditions for sustained peace and development in conflict-affected areas and fragile states, by providing infrastructure, procurement and project management support. В 2012 году ЮНОПС помогало своим партнерам создавать условия для устойчивого мира и развития в пострадавших от конфликтов районах и нестабильных государствах путем предоставления помощи в восстановлении инфраструктуры, закупочной деятельности и управлении проектами.
UNOPS further informed that the regulatory framework is consistent with the principles of procurement followed by the United Nations entities and that it has issued extensive policy guidance for operational use. ЮНОПС также предоставил информацию о том, что его нормативно-правовая база соответствует принципам закупочной деятельности учреждений системы Организации Объединенных Наций и что оно разработало подробное руководство для использования в своей оперативной работе.
The supplement provides an overview of the benefits and challenges of sustainable procurement, as well as case studies and contributions from practitioners and experts globally. В дополнении содержится общий обзор преимуществ и проблем обеспечения стабильной закупочной деятельности, а также тематические исследования и комментарии специалистов и экспертов-практиков из различных стран мира.
He trusted that the Office would heed the observations that IAAC had made on how it could improve its effectiveness, including by issuing investigation reports in a timely fashion and the need for greater scrutiny of mission-based procurement activities. Он надеется на то, что Управление учтет замечания НККР в отношении способов повышения эффективности его работы, в том числе посредством своевременного опубликования отчетов о расследованиях, а также необходимости более тщательного анализа закупочной деятельности, осуществляемой в миссиях.
a. Description: Used as an alias by the Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) to carry out procurement activities. а. Описание: другое название Корейской горнорудной торговой корпорации (КОМИД), используемое для осуществления закупочной деятельности.
In 2013, UNOPS provided 2,725 days of advisory services in procurement, as well as considerable capacity development services during direct project implementation. В 2013 году ЮНОПС предоставило 2725 дней консультационных услуг в области закупочной деятельности, а также значительный объем услуг по наращиванию потенциала в ходе реализации проектов.
In Honduras and Nicaragua, UNOPS provided nearly 60 local government employees with in-depth procurement training as part of support to water, sanitation and hygiene projects in small cities and schools, funded by the Swiss Agency for Development and Cooperation. В Гондурасе и Никарагуа ЮНОПС провело углубленное обучение в области закупочной деятельности почти 60 местных сотрудников государственных учреждений в рамках поддержки проектов, связанных с обеспечением водоснабжения, санитарии и гигиены в маленьких городах и школах и финансируемых Швейцарским агентством в поддержку развития и сотрудничества.
In 2013, DFID won the Chartered Institute of Purchasing and Supply award for best international procurement project for our work in reducing the price of contraceptives for women in developing countries. В 2013 году МВМР была присуждена премия Аккредитованного института материально-технического снабжения за лучший международный проект в области закупочной деятельности, направленный на снижение цен на противозачаточные средства для женщин в развивающихся странах.
Recalls its decision 2012/25 and in this regard also takes note of the report on UNDP, UNFPA and UNOPS joint procurement activities; ссылается на свое решение 2012/25 и в этой связи принимает также к сведению доклад о совместной закупочной деятельности ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС;
The Committee further considers that when working in partnership with the United Nations Secretariat, UNOPS should follow the policies underlying the procurement activities of the Secretariat. Кроме того, Комитет считает, что при работе ЮНОПС в партнерстве с Секретариатом Организации Объединенных Наций ЮНОПС должно следовать стратегии, лежащей в основе закупочной деятельности Секретариата.
The participating agencies (UNDP, UNFPA and UNOPS) agreed to undertake joint procurement activities in order to: Учреждения-участники (ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС) договорились о ведении совместной закупочной деятельности, с тем чтобы:
Service partners such as Receipt and Inspection and Finance have been invited similarly to provide such workshops for procurement staffs' better understanding of the acquisition process as a whole. К участию приглашаются также партнеры по процессу обслуживания в таких видах деятельности, как прием, проверка и финансы, с тем чтобы такие практикумы способствовали более глубокому пониманию сотрудниками по закупкам всего процесса закупочной деятельности в целом.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Board could determine no mitigating reason why the performance bonds were not obtained and that this appeared to be a case of pure non-compliance with procurement directives. В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Комиссия не смогла установить наличия каких-либо смягчающих обстоятельств, приведших к заключению контрактов без внесения гарантийного залога, и что это, как представляется, является следствием простого несоблюдения директивных указаний в отношении закупочной деятельности.
The Ethics Office is expected to play a key advisory role in promoting ethics in procurement and will also be involved in reviewing vendor performance as it relates to ethical issues. Предполагается, что Бюро по вопросам этики будет выполнять ключевую консультативную функцию в работе по обеспечению соблюдения этических норм в закупочной деятельности и будет также участвовать в проверке работы поставщиков в том, что касается вопросов этики.
As part of its risk management strategy, the Organization is also taking a number of actions to mitigate risks by diversifying procurement within the United Nations system to utilize the expertise possessed by other organizations as described below. В рамках своей стратегии управления рисками Организация также предпринимает ряд шагов, направленных на снижение рисков путем диверсификации закупочной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы использовать в этой области знания и опыт других организаций, как это описано ниже.
In the coming year, a key priority for the Unit will be to improve the models for monitoring and reporting contractual issues for major service contracts independent of both the procurement and requisitioning functions. В следующем году ключевая приоритетная задача этой Группы будет состоять в усовершенствовании моделей контроля и представления отчетности по вопросам, касающимся крупных контрактов на предоставление услуг, в качестве самостоятельной функции, выделенной из закупочной деятельности и процесса оформления заявок.
$200,000 is required for consultants to review industry practices and procurement model in specific industries relevant to the United Nations requirements Требуется 200000 долл. США на привлечение консультантов для анализа отраслевой практики и модели закупочной деятельности в конкретных отраслях, имеющих отношение к потребностям Организации Объединенных Наций
Financial or procurement authority can be further delegated by the executive officers or heads of administration, but the Controller and the Assistant Secretary-General for Central Support Services remain ultimately accountable for its use. Полномочия в отношении финансовых вопросов или закупочной деятельности могут делегироваться дальше исполнительными сотрудниками или административными руководителями, но конечную ответственность за их использование все равно несут Контролер и помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию.
The United Nations Institute for Training and Research/Department of Peacekeeping Operations integrated distance learning programme and training programmes on movement control, procurement, supply, security and HIV/AIDS aim to improve the basic knowledge, skills and competencies of national staff. Комплексная программа заочного обучения Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций/Департамента операций по поддержанию мира и учебные программы по вопросам управления перевозками, закупочной деятельности, снабжения, безопасности и борьбы с ВИЧ/СПИДом направлены на развитие базовых навыков и способностей национальных сотрудников.
Thus the general assessment of the merits of e-procurement left no doubt that it was considered as the indispensable way forward in modernizing the procurement function within the United Nations system and bringing it to world class standards. Таким образом, общая оценка преимуществ электронных закупок не оставляет сомнений в том, что они считаются непременным средством модернизации функции закупочной деятельности в системе Организации Объединенных Наций и ее доведения до уровня мирового класса.
1.182 To establish a quality assurance function aimed at enhancing customer satisfaction through effective communication, reliability, timeliness and cost effectiveness of the operational and support services in ICT, procurement and engineering. 1.182 Внедрение системы контроля за качеством в целях более эффективного удовлетворения запросов потребителей путем обеспечения эффективности коммуникаций, надежности, своевременности и эффективности с точки зрения затрат оперативно-вспомогательного обслуживания в сфере информационных технологий, закупочной деятельности и инженерно-технических услуг.
On this basis, the report identifies various avenues for increasing procurement efficiency and effectiveness and makes a number of recommendations to enhance productivity; to improve inter-agency cooperation and coordination, including the sharing of information and best practices; and to make better use of technological innovations. На этой основе в докладе анализируются различные пути повышения эффективности и отдачи закупочной деятельности и предлагается ряд рекомендаций, направленных на повышение производительности, совершенствование межучрежденческого сотрудничества и координации, включая обмен информацией и наилучшими видами практики, и улучшение использования технологических новшеств.