Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
Similarly, phase three has already been implemented with the establishment of a dedicated training academy which allows staff to receive on-line advanced training leading to professional certification by an internationally accredited procurement training institution. Аналогичным образом в рамках третьего этапа программы была учреждена специальная академия, которая предлагает сотрудникам дистанционное обучение продвинутого уровня для дальнейшего получения профессионального сертификата, выдаваемого учебным заведением по вопросам закупочной деятельности с международной аккредитацией.
Relevant financial evaluation by moving some of the focus to more critical procurement phases such as pre-qualification, proposal evaluation and contract award соответствующей финансовой оценке с некоторым смещением акцента на более важные этапы закупочной деятельности, такие как предварительный квалификационный отбор, оценка предложений и присуждение контрактов;
The review indicated that system-wide collaborative procurement efforts were on the rise but were far from using the full potential of the system. Обзор показал, что сотрудничество в контексте закупочной деятельности в рамках всей системы возрастает, но при этом используется далеко не весь потенциал системы.
All these pose obstacles for effective collaborative procurement; however, with close collaboration and enlarged participation in the process, and harmonization of rules and procedures, these limitations can be overcome. Все это затрудняет эффективное сотрудничество в области закупочной деятельности; однако такие ограничения можно преодолеть за счет тесного сотрудничества и более широкого участия в данном процессе, а также за счет согласования правил и процедур.
Recently, in a major United Nations organization, acquisition and contract management of long-term air charter services agreements, which constituted a significant part of total procurement, were audited by its internal oversight body. Недавно в одной из крупных организаций системы Организации Объединенных Наций ее внутренний надзорный орган провел аудит заключения и управления исполнением контрактов по долгосрочным соглашениям об организации чартерных авиарейсов, на которые приходилась значительная часть общего объема закупочной деятельности.
As a consequence, financial proposals and new projects have to consider in their designs an extended period of time for procurement processes and they also have to allocate additional financial resources to cover incremental costs that would otherwise be allocated for development activities. Вследствие этого при разработке финансовых предложений и новых проектов приходится предусматривать более длительный период времени на процессы закупочной деятельности, а также выделять дополнительные финансовые ресурсы на покрытие приростных издержек, которые при других обстоятельствах могли бы быть направлены на деятельность в области развития.
The Board noted the following weaknesses during its review of procurement and contract management at UN-Women headquarters and the regional offices visited in 2012: Комиссия отметила следующие пробелы в ходе обзора закупочной деятельности и управления контрактами в штаб-квартире Структуры «ООН-женщины» и региональных отделениях, посещенных в 2012 году:
The Board in its previous report underscored the need for all country offices' procurement plans to be consolidated with those of the headquarters for the purpose of ensuring appropriate budgeting, identifying common suppliers to achieve scale economies and improving the monitoring of implementation progress. В своем предыдущем докладе Комиссия подчеркнула необходимость объединить все планы закупочной деятельности страновых отделений с планом штаб-квартиры в целях обеспечения надлежащего составления бюджета, отбора общих поставщиков в интересах достижения экономии за счет эффекта масштаба, а также в целях повышения контроля за ходом выполнения соответствующих задач.
Concerning the new design contract, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Commission had decided that it was necessary to engage a consultant with international expertise through an appropriate procurement process. В отношении контракта на новый проект Консультативный комитет в ответ на свой запрос был проинформирован о том, что Комиссия приняла решение о необходимости найма - в рамках проведения надлежащей процедуры закупочной деятельности - консультанта с международным опытом работы.
(c) Donor States and agencies should systematize and make available relevant experiences concerning staffing, budgeting and procurement procedures; с) государства и учреждения - доноры должны систематизировать и сделать доступным соответствующий опыт, накопленный в области кадрового обеспечения, финансирования и процедур закупочной деятельности;
(c) Stimulate market intervention in consuming countries through (public) procurement policies (Governments; private sector; civil society); с) стимулирование влияния на рынки в странах-потребителях в рамках осуществления (государственной) закупочной деятельности (правительства, частный сектор, гражданское общество);
States should also examine whether current legislation and policies make sufficiently clear and explicit how the duty of the State to protect human rights is to be operationalized by public authorities in the course of procurement activities. Государства должны также рассмотреть вопрос о том, достаточно ли четко и конкретно действующие законодательство и политика устанавливают, как именно обязанность государства по обеспечению защиты прав человека должна выполняться государственными органами в рамках закупочной деятельности.
Higher expenditures in October 2013 were mainly due to programme managers finalizing their procurement activities before the conversion to Umoja in order to avoid any possible delays during the conversion period. Более высокие расходы в октябре 2013 года были обусловлены главным образом тем, что руководители программ во избежание каких-либо возможных задержек работали над завершением закупочной деятельности до перехода на «Умоджу».
The delay in the finalization of the joint acquisition plan will result in delayed procurement processes, which may in turn contribute to the underutilization of allocated budgetary resources and have an adverse impact on the ability of the missions to carry out their functions. Задержка с окончательной разработкой совместного плана закупочной деятельности приведет к возникновению задержек в закупочных процессах, что может, в свою очередь, привести к недостаточному использованию выделенных бюджетных ресурсов, а также оказать негативное воздействие на способность миссий выполнять свои функции.
This will be achieved, in particular, through the UNEP contribution to the 10-year framework programmes on sustainable lifestyles and education, sustainable procurement and consumer information. Это будет достигнуто, в частности, путем вклада ЮНЕП в реализацию десятилетних рамок программ по обеспечению рационального образа жизни и просвещения, экологически ответственной закупочной деятельности и информирования потребителей.
The Board emphasizes the need to maintain high ethical standards in UNCDF procurements so as to protect the Fund's reputation, and to ensure procurement practices that maximize the potential value for money from the services being purchased. Комиссия подчеркивает необходимость соблюдения высоких этических норм при осуществлении закупочной деятельности ФКРООН для защиты репутации Фонда и для обеспечения использования таких закупочных методов, которые бы позволяли добиваться оптимальности возможных затрат на приобретаемые услуги.
Technical assistance, provided through a minimum of 2 working groups/task forces, to improve procurement support for peacekeeping operations Оказание технической помощи в рамках, по меньшей мере, 2 рабочих групп/целевых групп для более действенной поддержки закупочной деятельности операций по поддержанию мира
In the period under review the Board examined four major procurement functions: acquisition planning, the solicitation process, contract management and administration and vendor management. За рассматриваемый период Комиссия изучила четыре основные закупочные функции: планирование закупочной деятельности, проведение конкурсных торгов, оперативное и административное управление контрактной деятельностью и работу с поставщиками.
2 visits to field operations to advise on the exercise of the delegation of procurement authority Организация 2 поездок в полевые операции для вынесения рекомендаций в отношении порядка передачи полномочий на осуществление закупочной деятельности
This is why it is important to establish a procurement system based on and promoting the principle of competition, and to design tenders in a way that attracts bidders from a sufficiently ample spectrum of potential providers. Поэтому важно, чтобы система закупок основывалась на принципе конкуренции и ставила этот принцип во главу угла всей закупочной деятельности, а условия и организация торгов способствовали привлечению к участию в них достаточного широкого круга потенциальных поставщиков.
The assessment conducted by those experts highlighted the need to reduce the legal timelines and the procurement time to ensure the holding of elections as close as possible to 24 November. По итогам проведенной оценки эти эксперты подчеркнули необходимость сокращения сроков, связанных с решением правовых вопросов и осуществлением закупочной деятельности, для проведения выборов как можно ближе к 24 ноября.
He stated that UNDP was keen to collaborate with Member States, donors and United Nations organizations in seeking ways to expand and improve common procurement practices further. Он заявил, что ПРООН заинтересована в сотрудничестве с государствами-членами, донорами и организациями системы Организации Объединенных Наций в целях поиска способов дальнейшего расширения практики осуществления совместной закупочной деятельности и ее усовершенствования.
One group suggested that UNICEF disclose expenses in categories similar to the recommendation made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions with regard to the integrated budget, including human resources, finance and procurement. Одна группа предложила ЮНИСЕФ представлять данные о расходах с использованием категорий, аналогичных содержащимся в вынесенной Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам рекомендации в отношении единого бюджета, включая категории людских ресурсов, финансов и закупочной деятельности.
For UNOPS, those partnerships had to make the best use of its resources to generate effective solutions in areas where it had a clear mandate - sustainable project management, infrastructure and procurement. В интересах ЮНОПС эти партнерства должны были оптимальным образом использовать свои ресурсы для выработки эффективных решений в тех областях, где Управление имеет четкий мандат: в сферах устойчивого управления проектами, развития инфраструктуры и закупочной деятельности.
In its procurement procedures and training modules, UNFPA already covers the purpose, advantages, disadvantages, possible strategies, main elements, types of LTAs, as well as their application (recommendation 1). В своих процедурах закупочной деятельности и соответствующих учебных модулях ЮНФПА уже учитывает цели, преимущества, недостатки, возможные стратегии, основные элементы и виды долгосрочных соглашений, а также порядок их применения (рекомендация 1).