Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
In paragraph 108, the Board reiterated its previous recommendation that the Department of Peacekeeping Operations (a) ensure proper procurement planning, and (b) regularly monitor spending patterns to ensure compliance with procurement plans at the United Nations Stabilization Mission in Haiti and UNMIK. регулярно следить за структурой расходования средств в целях обеспечения соблюдения планов закупочной деятельности в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и МООНК.
69 delegations of procurement authority were issued to duly authorized officials in the field for a total of over 150 active delegations of procurement authority Полномочия на осуществление закупочной деятельности были делегированы 69 должностным лицам в полевых миссиях, в результате чего общее число должным образом уполномоченных должностных лиц в полевых миссиях превысило 150
The exception to advance the payment option is to provide Procurement Services Branch (PSB) with a more flexible position in cases where full payment is not made upfront when procurement services are rendered by PSB. Включение положения об изъятии из правила обязательного получения авансового платежа до осуществления закупочной деятельности призвано повысить гибкость Службы закупок (С-З) в случаях, когда платеж в полном объеме за услуги по закупкам, оказываемые Службой закупок, не производится до осуществления закупочной деятельности.
However, a database of vital procurement data, which is a progenitor of the management information system, had been functional in the Commodity Procurement Section of the Division as a temporary arrangement until a unified management information system is fully established. Тем не менее в Товарозакупочной секции Отдела временно до полного внедрения объединенной системы управленческой информации используется база самых необходимых данных о закупочной деятельности, которая является предшественницей системы управленческой информации.
In addition, it could not be established whether all personnel involved operating outside the Procurement Section (staff who are responsible for the procurement requisitions and those awarding tenders to vendors/suppliers) had signed declarations of independence. Помимо этого, не удалось установить, подписаны ли заявления о независимости всеми сотрудниками, не входящими в штат Секции закупок, но участвующими в закупочной деятельности (сотрудниками, ответственными за представление заявок на поставки, и сотрудниками, выдающими заявки на подряд продавцам/поставщикам).
The recommendations categorized as low are distributed among human resource administration, 17 per cent; financial resources, 17 per cent; procurement, 14 per cent; and support to United Nations coordination, 12 per cent. Рекомендации, отнесенные к категории низкой степени важности, касаются административного обслуживания людских ресурсов, финансовых ресурсов, закупочной деятельности и содействия координации деятельности Организации Объединенных Наций.
Inadequate procurement planning at UNRWA, the International Criminal Tribunal for Rwanda and UNU resulted in the inability to identify and achieve economies of scale through the consolidation of similar items into one contract/tender. по причине ненадлежащего планирования закупочной деятельности в БАПОР, Международном уголовном трибунале по Руанде и УООН этим организациям не удалось добиться экономии, обеспечиваемой путем объединения заявок и размещения крупных заказов на схожие товары в рамках одного контракта/конкурса;
Capacity-building training sessions were conducted for an average of 244 civilian personnel in areas including, but not limited to, languages, project management, information technologies, procurement, geographic information systems and aviation and security Было организовано 74 курса повышения квалификации для в среднем 244 гражданских сотрудников, в частности по вопросам языковой подготовки, управления проектами, информационных технологий, закупочной деятельности, геоинформационных систем, а также авиации и безопасности
Most recommendations categorized as medium refer to procurement, 22 per cent; human resource administration, 20 per cent; development services, 16 per cent; and financial resources, 14 per cent. Большая часть рекомендаций, отнесенных к категории средней степени важности, касаются закупочной деятельности (22 процента), административного обслуживания людских ресурсов (20 процентов), услуг в области развития (16 процентов) и финансовых ресурсов (14 процентов).
In audits of projects and programmes, serious weaknesses were noted in internal controls, as well as mismanagement, poor project management, lack of proper planning, irregularities in procurement, inadequate planning and the lack of monitoring and supervision of the project. В ходе ревизии проектов и программ были отмечены серьезные недостатки в осуществлении внутреннего контроля, а также случаи принятия неправильных административных решений, неэффективного управления осуществлением проектов, отсутствия надлежащего планирования, нарушений в закупочной деятельности, неэффективного планирования и отсутствия контроля и надзора за осуществлением проектов.
On the implementation of key performance indicators (KPIs) at the country level for performance measurement in procurement, UNHCR is currently reviewing KPIs related to shipment tracking as well as measures for emergency versus non-emergency delivery performance. Что касается внедрения ключевых показателей эффективности (КПЭ) на страновом уровне для оценки эффективности закупочной деятельности, то УВКБ проводит в настоящее время обзор КПЭ применительно к отслеживанию движения грузов, а также оценку сопоставимости показателей, касающихся поставки материальных средств в чрезвычайных и обычных ситуациях.
Moreover, as part of the United Nations system, it makes it infinitely easier to deal with the organization in a seamless manner, rather than negotiating with an outside entity, since the Committee is obliged to follow United Nations rules and procurement guidelines. Кроме того, являясь частью системы Организации Объединенных Наций, она в значительной степени облегчит бесперебойную организацию этого мероприятия, избавив нас от необходимости иметь дело с каким-либо неизвестным нам образованием, поскольку Комитет обязан соблюдать нормы и руководящие принципы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
The United Nations is strengthening collaboration with field-focused entities, including the United Nations information centres and UNDP, with a view to improving ways of disseminating information at the grass-roots level on procurement opportunities within the United Nations system. Организация Объединенных Наций расширяет сотрудничество с ориентированными на работу на местах организациями, в том числе с информационными центрами Организации Объединенных Наций и ПРООН, с тем чтобы улучшить механизмы распространения на низовом уровне информации о возможностях участия в закупочной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Procurement actions were received and reviewed Информация о закупочной деятельности получена и проанализирована
Department responsible: Procurement Practice Group Группа по практике закупочной деятельности
Only the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) practise some form of preferential treatment in their procurement activities. В своей закупочной деятельности лишь Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНЕСКО) и Управление Верховного комиссара по делам беженцев Организации Объединенных Наций (УВКБ) практикуют предоставление некоторых форм преференциального режима.
Having these vendors, who were inactive in nature, in the vendor database increased the maintenance cost of the database and lowered the efficiency of procurement activities (para. 191) Сохранение таких бездействующих поставщиков в базе данных повышает затраты на ведение базы данных и снижает эффективность закупочной деятельности (пункт 191).
Due to the planned withdrawal of the United States Forces, it is envisaged that procurement activities will increase for the Mission, and consequently also for the Local Committee on Contracts and the Local Property Survey Board. Ввиду запланированного вывода из Ирака войск Соединенных Штатов прогнозируется увеличение объемов закупочной деятельности Миссии и, соответственно, активизация деятельности Местного комитета по контрактам и Местного инвентаризационного совета.
systems use of country systems and strengthened capacities of relevant country systems, for example, in procurement, public financial management and audit? Способствовало ли участие ПРООН в секторальной бюджетной поддержке и объединенных фондах более широкому использованию страновых систем, например, в области закупочной деятельности, государственного управления финансами и проведения ревизий?
It was reported that the reclassification was necessary to provide the appropriate level of executive direction and management and, given the high volume and value of current procurement activities and their complexity, the position demands the management expertise and direction of a Director at the D-2 level. Было сообщено, что эта реклассификация необходима для обеспечения надлежащего уровня руководства и управления и, с учетом больших масштабов и сложности нынешней закупочной деятельности и соответствующих значительных расходов, необходимо, чтобы функции руководства и управления на этой должности выполнял директор, имеющие класс должности Д2.
Implement adequate reviews of waivers to ensure that proper procurement guidelines and processes are adhered to by all divisions and that waivers are granted only for genuine cases of exigency Надлежащим образом проверять случаи отказа от проведения конкурсных торгов, следя за тем, чтобы все подразделения придерживались необходимых руководящих принципов и процедур при осуществлении закупочной деятельности, а решения об отказе от проведения торгов принимались только в случае действительно острой необходимости
(a) Procurement planning. а) планирование в сфере закупочной деятельности.
Procurement Manual section 12.1.8 states, "(b) the 'ex post facto' cases may patently contradict the letter of the FRR, but may be accepted by the Organization under exceptional circumstances, provided all other United Nations procurement practices and procedures have been followed. утверждение контрактов задним числом может вступать в явное противоречие с положениями Финансовых положений и правил, но в исключительных случаях может допускаться Организацией при условии соблюдения всех других норм и процедур закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
(c) Procurement: the provision of support from UNOCI for procurement services during the start-up phase of MINUSMA having ended, the sharing of procurement services between the two missions is expected to continue for the inland transportation contract until MINUSMA has its own contract in place; с) закупки: ОООНКИ завершила оказание поддержки МИНУСМА в закупочной деятельности на этапе первоначального развертывания Миссии; совместное обслуживание закупочной деятельности двух миссий предполагается продолжать в целях выполнения контракта на внутренние перевозки до тех пор, пока у МИНУСМА не будет собственного контракта на соответствующее обслуживание;
The increased involvement of vendors from these countries has been a priority for the Organization over the last few years and various information dissemination approaches have been used to increase their awareness of United Nations procurement opportunities. Более широкое участие поставщиков из этих стран в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций являлось одним из приоритетов для Организации в течение последних нескольких лет, а для повышения их осведомленности о возможностях участия в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций использовались различные подходы к распространению информации.