The cases investigated by the Procurement Task Force have all been handled by the team based at Headquarters. |
Все дела, расследованные Целевой группой по закупочной деятельности, находились в ведении группы, базирующейся в Центральных учреждениях. |
At the same time, the Procurement Task Force was expected to take responsibility for its actions. |
В то же время ожидается, что Целевая группа по закупочной деятельности будет нести ответственность за свои действия. |
The Procurement Task Force pilot project had demonstrated the efficiency of using specialized teams operating out of a central office to conduct investigations in the field. |
Экспериментальный проект создания Целевой группы по закупочной деятельности продемонстрировал эффективность использования специализированных групп, действующих из центрального офиса при проведении расследований на местах. |
The incorporation of the caseload of the Procurement Task Force into the permanent structure of the Investigations Division was ongoing. |
В настоящее время осуществляется введение образующих функциональную нагрузку Целевой группы по закупочной деятельности дел в постоянную структуру Отдела расследований. |
Procurement opportunities should be extended to all Member States in an open and transparent manner. |
Необходимо содействовать расширению возможностей участия всех государств-членов в закупочной деятельности открытым и транспарентным образом. |
The Administration (Department of Field Support) stated that administrative instructions and the Procurement Manual already provided adequate guidance regarding the role of the committees. |
Администрация (в лице Департамента полевой поддержки) заявила, что в административных инструкциях и Руководстве по закупочной деятельности уже содержатся надлежащие руководящие указания по вопросу о роли комитетов. |
Procurement reform: definition of exigency needs |
З. Реформа закупочной деятельности: определение неотложных потребностей |
Currently, repeat recruitment is monitored through the UNOPS Procurement Review Advisory Committee and the Projects Personnel Support Unit. |
В настоящее время контроль за повторным набором консультантов осуществляет Консультативный комитет по обзору закупочной деятельности УОПООН и Группа по вопросам поддержки персонала по проектам. |
Procurement and financial management practices are yet other fields requiring future attention as part of this systematic review of major business processes. |
К другим областям, которые потребуют внимания в будущем в рамках такого систематического обзора основных хозяйственных процессов, относится также практика закупочной деятельности и финансового управления. |
The reason for this was that the Procurement Support Office had not yet clearly defined the dashboard for such instances. |
Причина этого заключается в том, что Управление по поддержке закупочной деятельности все еще не выработало четкого определения набора ключевых показателей для подобных случаев. |
Procurement irregularities in relation to a transportation contract by staff members at ICTR |
Нарушения в закупочной деятельности в связи с контрактом на транспортное обслуживание со стороны сотрудников в МУТР |
His delegation had been concerned by the state of investigative capacity within OIOS since the termination of the Procurement Task Force. |
Делегация его страны обеспокоена состоянием потенциала по расследованию в рамках УСВН после прекращения работы Целевой группы по расследованиям в отношении закупочной деятельности. |
Procurement support was provided to the International Independent Investigation Commission until its closure during the reporting period. |
В течение отчетного периода поддержка в области закупочной деятельности оказывалась Международной независимой комиссии по расследованию до прекращения ее функционирования. |
Procurement activities have increased significantly over the past three financial periods without any increase in United Nations staff. |
Объемы закупочной деятельности в последние три финансовых периода заметно выросли, чего нельзя сказать о численности персонала, занимающегося этой деятельностью, которая осталась прежней. |
Procurement irregularities by a peacekeeper (0033/10) |
Нарушения правил закупочной деятельности со стороны одного из миротворцев (0033/10) |
If Procurement Task Force expenditure for 2006 had been $3.7 million, they were very expensive reports. |
Если расходы Целевой группы по закупочной деятельности за 2006 год составили 3,7 млн. долл. США, то эти доклады являются весьма дорогостоящими. |
Maintaining the current structure presents serious challenges for OIOS, particularly given that the Procurement Task Force will expire as at 31 December 2008. |
Сохранение нынешней структуры создает для УСВН серьезные проблемы, особенно с учетом того, что мандат Целевой группы по закупочной деятельности истекает 31 декабря 2008 года. |
The Procurement Task Force was an interim ad hoc entity whose work should not continue after 30 June 2008. |
Целевая группа по закупочной деятельности является временным специальным подразделением, работа которого не должна продолжаться после 30 июня 2008 года. |
The crux of accountability was that everyone was accountable, including the Procurement Task Force. |
Основная идея подотчетности состоит в том, что подотчетен каждый, в том числе Целевая группа по закупочной деятельности. |
His delegation agreed that the resource requirements for the Procurement Task Force represented another example of budgeting by instalment. |
Его делегация согласна с тем, что потребности в ресурсах для Целевой группы по закупочной деятельности представляют собой еще один пример разрозненного бюджетирования. |
No violations of due process had occurred in any other investigations carried out by the Procurement Task Force. |
Во всех других расследованиях, проведенных Целевой группой по закупочной деятельности, никаких нарушений норм надлежащего разбирательства отмечено не было. |
b Procurement cases with the Investigations Division. |
Ь Дела о закупочной деятельности, находящиеся на рассмотрении Отдела расследований. |
Procurement was considered to present the highest risks because of the likelihood of cartelization and monopolization being formed by major building subcontractors, allowing them to control the pricing structure through corrupt transactions. |
Самая большая степень риска присуща закупочной деятельности из-за вероятности формирования основными субподрядчиками картелей и монополий, позволяющих им контролировать структуру цен через коррумпированные сделки. |
The Procurement Task Force was established in January 2006, and the related requirements were included in the budgets of the individual peacekeeping missions. |
Целевая группа по закупочной деятельности была создана в январе 2006 года и соответствующие потребности были включены в бюджеты отдельных миссий по поддержанию мира. |
In this regard, the Investigations Division and the Procurement Task Force have established procedures to evaluate whether the matters brought to the attention of OIOS should be formally investigated. |
В этой связи Отдел расследований и Целевая группа по закупочной деятельности разработали процедуры для оценки необходимости официального расследования вопросов, доведенных до внимания УСВН. |