The Board reviewed the procurement unit of UN-Women and noted that staff in user departments at the headquarters and field offices who do not possess procurement skills were conducting all procurement activities, without direct support from the procurement section. |
Комиссия провела проверку закупочной деятельности Структуры «ООН-женщины» и отметила, что вся закупочная деятельность в департаментах-пользователях в штаб-квартире и в полевых отделениях осуществляется сотрудниками, которые не имеют навыков работы в области закупок, без прямой поддержки со стороны группы закупок. |
In chapter 3 (1) of the UNRWA procurement manual, UNRWA is encouraged to conduct regular procurement planning sessions with all project and procurement personnel from each department and field office to generate the information required for its procurement plan. |
В главе 3(1) руководства по закупкам БАПОР Агентству предлагается проводить регулярные совещания по планированию в сфере закупочной деятельности с участием всего персонала проектов и всех сотрудников, занимающихся закупками, из всех департаментов и местных отделений для получения информации, необходимой для составления плана закупок. |
During 2015, UNDP will implement a more risk-based approach to procurement planning and professionalization certifications to ensure that limited procurement resources are applied in the most effective manner to mitigate procurement risks. |
В 2015 году ПРООН будет применять подход к планированию закупочной деятельности и профессиональной сертификации, в большей степени учитывающий существующие риски, с тем чтобы обеспечить максимально эффективное использование ограниченных ресурсов, отведенных на закупочную деятельность, для снижения связанных с ней рисков. |
The procurement administrative review process will reinforce accountability in the procurement process as a whole. |
Процедура административного обзора закупочной деятельности позволит повысить подотчетность в рамках этого процесса в целом. |
All procurement activities must be reviewed in order to unify the procurement function under the responsibility of that Department. |
Следует вновь рассмотреть все виды закупочной деятельности, с тем чтобы объединить их под руководством этого Департамента. |
Weekly reports highlight outstanding cases to expedite the procurement function. |
В целях ускорения закупочной деятельности составляются еженедельные сводки о мерах по устранению имеющихся недостатков. |
External consultants commissioned to develop procurement key performance indicators including scoreboard to improve client satisfaction. |
Разработать ключевые показатели эффективности закупочной деятельности, включая аттестационную карточку в целях повышения уровня удовлетворенности клиентов, было поручено внешним консультантам. |
The training includes fundamental procurement, ethics and best value, among others. |
В рамках учебной подготовки были охвачены вопросы, связанные, в частности, с основополагающими принципами закупочной деятельности, этическими нормами и максимальной рентабельностью затрат. |
Five audit reports issued in 2010 included recommendations on strengthening procurement. |
ЗЗ. В пяти отчетах о ревизии, изданных в 2010 году, содержались рекомендации относительно повышения эффективности закупочной деятельности. |
In addition, five different procurement training modules were introduced as planned. |
Кроме того, как было запланировано, было проведено пять различных учебных модулей по закупочной деятельности. |
The Rome-based agencies are now establishing a common procurement team. |
Сегодня учреждения, базирующиеся в Риме, занимаются созданием общей группы по закупочной деятельности. |
The Mercury system is software used by the missions for procurement. |
Система «Меркури» представляет собой программное обеспечение, используемое миссиями для целей закупочной деятельности. |
The analysis would include IPSAS and their impact on procurement practice and processes. |
Предметом анализа были бы, в частности, МСУГС и их влияние на практику и процессы закупочной деятельности. |
It is now operational and includes an elaborate section on delegation of procurement authority. |
Уже действующая настоящее время эта политика включает в себя обстоятельный раздел о делегировании полномочий в области закупочной деятельности. |
UNOPS proposed United Nations system-wide consolidation of procurement activities for generic products and services. |
ЮНОПС предложило провести во всей системе Организации Объединенных Наций консолидацию закупочной деятельности, касающейся товаров и услуг общего типа. |
The knowledge and skills necessary to undertake sustainable procurement are not sufficiently widespread. |
Знания и навыки, необходимые для осуществления экологически ответственной закупочной деятельности, до сих пор распространены недостаточно широко. |
The Board noted that UNOPS derived some income from procurement activities. |
Комиссия отметила, что часть поступлений ЮНОПС была получена по линии закупочной деятельности. |
It underlined the cumbersome and inadequate nature of procurement planning. |
Оно особо указало на громоздкий и неадекватный характер процесса планирования закупочной деятельности. |
The African Development Bank is currently working on a sustainable procurement policy. |
Африканский банк развития занимается в настоящее время разработкой политики в области экологически ответственной закупочной деятельности. |
The advisory committee on procurement ensures that procurement proposals above prescribed limits, or with exceptional provisions, are in compliance with procurement guidelines and financial regulations and rules, thus mitigating UNDP procurement risks. |
Консультативный комитет по закупкам следит за тем, чтобы предложения по закупкам, превышающие установленные уровни или же имеющие какие-то исключительные положения, соответствовали руководящим принципам закупочной деятельности и финансовым положениям и правилам, с тем чтобы уменьшить для ПРООН риски, связанные с закупками. |
UNIFEM will continue to: strengthen efforts to reduce average turn over time for completing procurement requests; ensure support staff are certified in procurement processes; assist in setting up local procurement review bodies for subregional programmes; and strengthen procurement advisory services. |
ЮНИФЕМ будет продолжать: наращивать усилия по сокращению средних затрат времени на исполнение заказов на закупку; обеспечивать аттестацию вспомогательного персонала, занимающегося закупками; оказывать помощь в создании местных органов по закупкам для субрегиональных программ; и укреплять службы, занимающиеся консультированием по вопросам закупочной деятельности. |
In Thailand, staff performing supply functions had done basic training on UNHCR procurement rules, but only one held a recognized procurement qualification. |
В Таиланде сотрудники, выполняющие функции по снабжению, прошли базовую подготовку по правилам БАПОР, касающимся закупочной деятельности, однако только одному сотруднику была присвоена общепризнанная квалификация сотрудника по закупкам. |
Extensive visits to field offices and training for requisitioners on procurement requests were aimed at improving the timeliness and quality of procurement activities. |
Проведение большого числа поездок в эти подразделения и обучение заказчиков по вопросам заявок на закупки имели целью повысить оперативность и качество закупочной деятельности. |
The Board assessed UNOPS procurement using the following characteristics of a modern procurement system: |
Комиссия провела оценку закупочной деятельности ЮНОПС на основе следующих характеристик, которыми должна обладать современная система снабжения: |
In 2013, UNOPS introduced two additional procurement training courses, including an online course aimed at all UNOPS procurement personnel. |
В 2013 году ЮНОПС открыло два дополнительных учебных курса по вопросам закупочной деятельности, включая интерактивный сетевой курс, предназначенный для всех сотрудников по закупкам ЮНОПС. |