Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
Pending procurement reform and review of the reimbursement methodology for contingent-owned equipment, measures must be taken to avoid losses resulting from non-compliance with existing rules. До проведения реформы закупочной деятельности и обзора методологии возмещения расходов за имущество, принадлежащее контингентам, необходимо принять меры для недопущения потерь в результате невыполнения существующих правил.
In 1997, the Board examined the proposal to set up an Appointment and Promotion Board and how UNITAR managed its procurement procedures. В 1997 году Комиссия рассмотрела предложение о создании Совета по назначениям и повышению в должности и порядок регулирования ЮНИТАР своей закупочной деятельности.
The Department of Management was still studying ways of integrating the procurement changes with the other changes to the Financial Regulations and Rules. Департамент по вопросам управления продолжает изучение вопроса о том, как отразить происходящие в закупочной деятельности изменения и другие изменения в Финансовых положениях и Правилах.
Important results had been achieved by the common services initiative, and the future of procurement in the Secretariat must be seen as part of that common effort. Инициатива по организации общего обслуживания принесла весомые результаты, и будущее закупочной деятельности в Секретариате должно рассматриваться через призму этих общих усилий.
This facility is designed to promote greater local and regional participation by those vendors in United Nations procurement; Этот механизм призван содействовать расширению участия таких поставщиков в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций на местном и региональном уровнях;
The Investigations Division recommendation for a longer and expanded Task Force on procurement matters should be approved with the necessary funding provided by the Department of Management. Рекомендация Отдела расследований о более продолжительном сроке работы и расширении состава Целевой группы по закупочной деятельности подлежит утверждению с учетом необходимого финансирования, обеспечиваемого Департаментом по вопросам управления.
UNHCR will send a message to Offices reminding them of the importance of, and reasons for, submitting the annual procurement plans to the Supply Management Service. УВКБ направит в отделения сообщение с целью напомнить им о важности и необходимости представления годовых планов закупочной деятельности Службе управления снабжением.
The Board is concerned to see, therefore, that this Division again failed to comply with the UNFPA regulations and rules on procurement. Поэтому Комиссия с озабоченностью отмечает, что данный Отдел вновь не выполнил Положения и правила ЮНФПА, касающиеся закупочной деятельности.
The audit also assessed the overall economy and efficiency of the operational areas reviewed, in this case procurement. Ревизия также дала оценку общей экономии и эффективности уже проверенных сфер оперативной деятельности, в данном случае закупочной деятельности.
Undeclared sites inspected by the UNSCOM 158 team consisted of Special Republican Guard facilities and a residence used in the past for procurement activities. Необъявленные объекты, обследованные группой ЮНСКОМ-158, включали объекты республиканской гвардии особого назначения и жилой объект, использовавшийся в прошлом для закупочной деятельности.
The Secretary-General notes that, at the present time, there is no mechanism or methodology to measure the performance of the procurement function within the United Nations system. Генеральный секретарь отмечает, что в настоящее время отсутствует механизм или методология оценки эффективности закупочной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
To streamline the acquisition process, requisitions would continue to be raised within each mission or shared service, although technical and commercial evaluations would be conducted in the regional procurement office. Для рационализации закупочной деятельности заявки по-прежнему подготавливались бы самими миссиями или объединенными службами, но технические и коммерческие оценки проводились бы региональным отделением по закупкам.
That agreement was achieved by drawing on the experience accumulated and the recently developed support strategy for field missions, which forms the essential context in which procurement actions are undertaken. Его согласование было обеспечено с опорой на накопленный опыт и недавно разработанную стратегию оказания поддержки полевым миссиям, которая обеспечивает необходимую основу для осуществления закупочной деятельности.
The majority of the 113 complaints received in 2007 pertained to staff conduct, harassment/sexual harassment and abuse of authority, procurement fraud, and personnel disputes. Большинство из полученных в 2007 году 113 жалоб касалось поведения персонала, случаев преследования/сексуальных домогательств и злоупотреблений служебными полномочиями, мошенничества при осуществлении закупочной деятельности и служебных споров.
All of the relevant organs should have a shared interest and concerns about the integrity and credibility of the procurement practices of peacekeeping operations. Все соответствующие органы должны проявлять общую заботу и обеспокоенность в отношении честности закупочной деятельности для нужд операций по поддержанию мира и доверия к ней.
Her Office had worked closely with its counterparts there, and was planning a joint horizontal audit of procurement in the near future. Ее Управление тесно сотрудничает со своими партнерами в этом районе и планирует провести совместную горизонтальную ревизию закупочной деятельности в самое ближайшее время.
Demonstration of the INTRANET and INTERNET sites relating to procurement in the United Nations Демонстрация сайтов в Интранете и Интернете, касающихся закупочной деятельности Организации Объединенных Наций
The number of arbitration cases multiplied around 1995 and 1996, following a period of high procurement volume related to peacekeeping operations. Несколько арбитражных дел, число которых увеличилось в 1995 - 1996 годах, возникли после периода активной закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира.
The objective is to ensure UNDP has systems and resources in place to support effective administrative and programme procurement by country offices and headquarters units. Задача - обеспечить наличие в ПРООН соответствующих систем и ресурсов для поддержки эффективной закупочной деятельности страновых отделений и подразделений штаб-квартиры в целях удовлетворения административных и программных потребностей.
A. Implementation of recommendations on procurement reform А. Выполнение рекомендаций по реформе закупочной деятельности
Mr. Yoo Dae-jong said that the procurement process had become fairer and more transparent, efficient and responsive during the previous two years. Г-н Ю Дэ-чжон говорит, что за прошедшие два года процесс закупочной деятельности стал по своему характеру более справедливым, транспарентным, эффективным и оперативным.
We emphasize the need to continue efforts to broaden opportunities for the participation of suppliers from developing countries and States with transitional economies, in United Nations procurement. Мы подчеркиваем необходимость продолжения усилий по расширению возможностей участия поставщиков из развивающихся стран и государств с переходной экономикой в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
However, efforts were needed to establish fully operational systems of internal controls in the areas of finance, travel, procurement and the management of sub-projects. Однако необходимо принять меры для создания полностью действующих систем внутреннего контроля в вопросах финансирования, поездок, закупочной деятельности и управления субпроектами.
Mr. Thorne (United Kingdom) said that he was encouraged by the commonality of views on the subject of procurement reform. Г-н ТОРН (Соединенное Королевство) говорит, что он воодушевлен общностью взглядов по вопросу о реформе закупочной деятельности.
Since the report dealt with procurement reform, arbitration was outside its scope and has not been considered a reform issue. Поскольку доклад касался реформы закупочной деятельности, вопросы арбитража выходили за сферу его охвата и не рассматривались в качестве одного из вопросов реформы.