Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
The policy on security instruments was reviewed in 2009 and redesigned to accommodate small businesses so as to avoid any restrictions on access to United Nations procurement opportunities. В 2009 году политика в отношении гарантийных документов была пересмотрена и изменена с тем, чтобы учесть нужды мелких подрядчиков и избежать каких-либо ограничений доступа к закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
A wealth of procurement information useful to vendors is also provided on the new website, which focuses on targeting potentially new vendors. Большой объем информации о закупочной деятельности, полезной для поставщиков, также размещен на новом веб-сайте, который ориентирован в основном на потенциальных новых поставщиков.
At the same time, it ensures that technical barriers to trade are not used to deprive any vendor of benefiting from United Nations procurement opportunities. В то же самое время это гарантирует то, что технические препятствия на пути торговли не используются для того, чтобы лишить какого-либо поставщика возможности принять участие в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
Recommendations are made with regard to succession planning, management coordination, delegation of procurement authority, associated costs, performance targets and stakeholder management. Вынесены рекомендации по вопросам планирования кадровой преемственности, обеспечения координации в области управления, делегирования полномочий на осуществление закупочной деятельности, сопутствующих расходов, целевых показателей и управления деятельностью заинтересованных участников.
This new approach allows small and local vendors with limited resources to access business opportunities in low risk and low value procurement without onerous registration procedures. Указанный новый подход позволяет мелким местным поставщикам с ограниченными ресурсами участвовать в закупочной деятельности, связанной с малым риском и небольшими закупками, без прохождения через громоздкие процедуры регистрации.
Sustainable procurement looks beyond the initial purchase price and short-term costs, to realize the long-term value for the Organization in all acquisition projects, products and services. При проведении экологически ответственной закупочной деятельности в расчет принимается не одна лишь исходная закупочная цена и краткосрочные издержки, с тем чтобы Организация могла в долгосрочной перспективе извлекать максимальную пользу из всех закупочных проектов, продуктов и услуг.
Sustainable procurement is about finding the most appropriate solution to meet a need, in short "the best fit". Смысл экологически ответственной закупочной деятельности состоит в том, чтобы найти наиболее подходящее решение для удовлетворения конкретной потребности, одним словом найти «самый подходящий вариант».
BOM and the country office in Indonesia obtained pro bono technical support from the international audit firm Deloitte & Touche in strengthening its procurement processes and training programme staff in Aceh. БВУ и страновое отделение в Индонезии обратились к международной аудиторской фирме «Делойт и Туш» за безвозмездной технической помощью в решении проблем, связанных с повышением эффективности закупочной деятельности и организацией учебной подготовки персонала Программы в Ачехе.
The introduction of e-procurement, which began in July 2006, will further facilitate compliance and procurement planning (paragraphs 105 and 118). Внедрение электронной системы закупок, начавшееся в июле 2006 года, позволит обеспечить еще более эффективное соблюдение процедур закупок и планирование закупочной деятельности (пункты 105 и 118).
With regard to procurement ethics, the Operation disseminated standards of conduct via information circulars, which emphasized the policy of zero tolerance for the acceptance of gifts or hospitality from suppliers. В том, что касается этических норм в области закупочной деятельности, то Операция распространила информационные циркуляры, касающиеся норм поведения, в которых особое внимание обращается на политику «нулевой терпимости» по отношению к принятию подарков или знаков внимания со стороны поставщиков.
It also acted as a focal point for audits of procurement activities and was responsible for reviewing and implementing the findings and recommendations of oversight bodies. Она также выполняет функции координационного центра по вопросам, касающимся ревизий закупочной деятельности, и отвечает за анализ выводов и рекомендаций надзорных органов и принятие практических мер в связи с ними.
The weaknesses in procurement and contract management compromise the principles of fairness and transparency in the procurement process and could lead to UNDP not obtaining the best value for money in its procurement activities. Присущие системе управления закупками и исполнения контрактов недостатки подрывают принципы беспристрастности и транспарентности в процессе закупочной деятельности и могут привести к тому, что ПРООН в процессе своей закупочной деятельности не сможет добиться максимальной рентабельности затрат.
120 staff in field operations trained in: ethics and integrity in procurement; best value for money; the fundamentals of procurement; and the procurement manual module Подготовка 120 сотрудников полевых операций по следующим вопросам: этика и добросовестность в процессе закупок, оптимальность затрат, основы закупочной деятельности, а также модульное руководство по закупкам
Management in those operations centres recognized the strategic importance of good procurement to their business, but also recognized the need to increase the emphasis in their country strategies on how to improve procurement locally and generate more procurement business in their country. Руководители этих оперативных центров согласились с тем, что эффективность закупок имеет стратегически важное значение для их деятельности, но вместе с тем признали, что в своих страновых стратегиях им следует уделять больше внимания путям совершенствования закупочной деятельности на местах и привлечения новых клиентов на страновом уровне.
The FAO procurement manual described the principles and procedures for the procurement of goods and services through LTAs, roles and responsibilities in the use of LTAs and, to some extent, procurement planning. В руководстве ФАО по закупочной деятельности изложены принципы и процедуры закупки товаров и услуг на основе ДСС, функции и сферы ответственности в рамках использования ДСС и в определенной степени описано планирование закупочной деятельности.
The goals for 2012 focus on harmonization and streamlining of processes, increased use of electronic procurement, new performance indicators, a sustainable procurement action plan and expansion of collaboration on procurement to other United Nations agencies. В 2012 году основное внимание будет уделяться вопросам согласования и упорядочения процессов, расширению использования электронной системы закупок, новым показателям результатов деятельности, плану действий по экологически ответственной закупочной деятельности и расширению сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности.
The Section would be responsible for local and international procurement of goods and services for the Mission, coordination of procurement activities Mission-wide, development of procurement sources and maintenance of a roster of vendors and conduct of market surveys. Секция будет отвечать за закупку товаров и услуг для Миссии на международном и местном рынках, координацию закупочной деятельности в масштабах всей Миссии, поиск источников закупок, ведение списка поставщиков и анализ рыночной конъюнктуры.
Such cooperation may include carrying out common procurement actions together, or the Tribunal entering into a contract in reliance on a procurement decision of a United Nations organization, or requesting a United Nations organization to carry out procurement activities on behalf of the Tribunal. Подобное сотрудничество может включать совместное осуществление закупочной деятельности либо заключение Трибуналом того или иного контракта на основании решения о закупках, принятого какой-либо организацией системы Организации Объединенных Наций, либо обращение к какой-либо организации системы Организации Объединенных Наций с просьбой об осуществлении закупочной деятельности от имени Трибунала.
The Board also found that there appeared to be a lack of qualified procurement professionals at missions and that this gap could have a negative effect on the economy, quality and timeliness of procurement actions and the fairness, integrity and transparency of the procurement process. Комиссия выявила также, что, как представляется, в миссиях не хватает квалифицированных специалистов по вопросам закупок и что эта нехватка может негативно отразиться на экономии, качестве и своевременности закупочной деятельности и на принципах справедливости, добросовестности и транспарентности процесса закупок.
The audit of procurement and contract administration revealed a number of problem areas requiring management's attention, including the absence of documented procedures, non-compliance with United Nations procurement policies, inadequate monitoring of vendor performance and insufficient tracking and monitoring of the procurement process and contract administration. Ревизия закупочной деятельности и размещения контрактов выявила ряд проблем, требующих внимания руководства, включая отсутствие документально закрепленных процедур, несоблюдение политики Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности, отсутствие должного контроля за работой поставщиков и недостатки в системе контроля и отслеживания закупочного процесса и размещения контрактов.
Various procurement rules are modified, including those relating to procurement functions of UNOPS, general procurement principles, use of invitations to bid and requests for proposals, contracts committee, contract awards, and negotiated contracts. Вносятся изменения в различные правила, регулирующие порядок закупок, включая правила, касающиеся функций УОПООН в сфере закупок, общих принципов закупочной деятельности, использования приглашений на торги и просьб о направлении предложений, работы комитета по контрактам, выдачи заказов и заключения контрактов.
Although action is being taken in the direction of procurement reform, it must be emphasized that this must be balanced with the workload of procurement at Headquarters and for field missions, as well as local procurement in the field. Хотя предпринимаются меры, направленные на осуществление реформы закупочной деятельности, следует подчеркнуть, что это необходимо осуществлять с учетом объема работы, связанной с закупками в Центральных учреждениях и для полевых миссий, а также закупками на местах.
The common approaches being taken in the United Nations system to optimize procurement resources, such as the development of common procurement regulations and the Common Supplier Database, would improve the effectiveness and efficiency of procurement activities. Применяемые в масштабах системы Организации Объединенных Наций единые подходы к оптимизации ресурсов закупочной системы, такие, как выработка единых положений о закупках и формирование общей базы данных по поставщикам, будут способствовать повышению эффективности и действенности закупочной деятельности.
Mr. Hussain said the exponential growth of United Nations procurement activities and reports of impropriety in the procurement process justified procurement reform to address a range of longstanding problems identified by oversight bodies and the General Assembly. Г-н Хуссейн говорит, что экспонентный рост масштабов закупочной деятельности Организации Объединенных Наций и сообщения о нарушениях в процессе закупок делают необходимой реформу закупочной деятельности в целях устранения целого ряда давнишних проблем, выявленных надзорными органами и Генеральной Ассамблеей.
I therefore intend to vest authority for field support procurement with the Department of Field Support by delegating procurement authority to that department as well as the authority to appoint procurement officers at Headquarters and in the field. Поэтому я намерен наделить Департамент полевой поддержки полномочиями по осуществлению закупочной деятельности для обеспечения операций на местах, делегировав этому департаменту полномочия осуществлять закупки, а также полномочия назначать сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, в Центральных учреждениях и на местах.