Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
The process of evaluating the effectiveness of procurement training should also be improved. Следует усовершенствовать также процесс оценки эффективности профессиональной подготовки в вопросах закупочной деятельности.
His delegation looked forward to receiving the Secretary-General's report on procurement activities no later than 30 April 1995. Его делегация надеется получить доклад Генерального секретаря о закупочной деятельности не позднее 30 апреля 1995 года.
He urged that the training programme for procurement personnel should be implemented as widely as possible. Он настоятельно высказывается за то, чтобы программа профессиональной подготовки персонала в области закупочной деятельности осуществлялась насколько возможно широко.
This approach is not based on any other consideration, nor would it be used in relation to United Nations procurement activities. Этот подход не основывается ни на каких других соображениях и не будет использоваться в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
For example, certain chief administrative officers of the field missions and the military contingents had not adhered to established procedures on procurement. Например, некоторые главные административные сотрудники полевых миссий и воинских контингентов не придерживались установленного порядка ведения закупочной деятельности.
Efforts to achieve better coordination in procurement have intensified in recent years. В последние годы усилия по улучшению координации закупочной деятельности были активизированы.
It notes that UNDP intends to draw on the materials produced for the procurement training programme and plans to complete the manual by December 1996. Она отмечает, что ПРООН намеревается использовать материалы, подготовленные для учебной программы по закупочной деятельности, и планирует завершить работу над руководством к декабрю 1996 года.
In its report for 1994, the Board had pointed out the need to improve procurement planning. В своем докладе за 1994 год Комиссия указала на необходимость совершенствовать планирование закупочной деятельности.
The Board recommends that training inputs should be augmented by providing additional programmes in administration and finance, procurement and other important functional areas. Комиссия рекомендует укрепить учебные мероприятия путем организации дополнительных программ по вопросам административного управления и финансов, закупочной деятельности и другим важным с функциональной точки зрения вопросам.
The Board recommended that UNEP enforce more rigorously the established rules and procedures on procurement, including those relating to competitive bidding. Комиссия рекомендовала ЮНЕП обеспечить более строгое соблюдение установленных правил и процедур закупочной деятельности, включая правила и процедуры, касающиеся конкурентных торгов.
The Administration has informed the Board that an annual procurement plan has been prepared for 1996 under the United Nations Office in Nairobi. Администрация информировала Комиссию о том, что на 1996 год подготовлен годовой план закупочной деятельности Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
The Administration stated that one of the important prerequisites for developing cost-effective systems contracts is advance procurement planning. Администрация заявила, что одной из важных предпосылок для разработки экономически эффективных системных контрактов является заблаговременное планирование закупочной деятельности.
Those personnel, although competent in their respective functions, were not familiar with the Organization's procurement and contract management procedures. Эти военнослужащие, хотя и обладали необходимой компетенцией в своих соответствующих областях, не были знакомы с процедурами закупочной деятельности и обеспечения контроля за исполнением контрактов, существующими в Организации.
The Secretariat has made significant progress on procurement reform. В реформе системы закупочной деятельности Секретариат добился значительного прогресса.
Therefore, my delegation hopes that there will be expeditious action in May to adopt a comprehensive resolution on procurement reform. Поэтому моя делегация надеется, что в мае будут приняты неотложные меры с целью принятия всеобъемлющей резолюции по реформе закупочной деятельности.
The Secretary-General finds merit in the Inspectors' concept of consolidated and integrated procurement as a common service. Генеральный секретарь считает, что предложенная инспекторами концепция упорядочения и интеграции закупочной деятельности в рамках одной общей службы заслуживает внимания.
As indicated in paragraph 21 above, the Advisory Committee is of the view that reform of the procurement function should be given top priority. Как указано в пункте 21 выше, Консультативный комитет считает, что реформе закупочной деятельности должно уделяться первоочередное внимание.
In addition, procurement personnel from Headquarters began receiving field training through assignment to field missions on a short-term basis. Кроме того, сотрудников по закупкам из Центральных учреждений стали направлять на краткосрочной основе в полевые миссии, с тем чтобы они могли приобретать опыт закупочной деятельности на местах.
Mr. GRANT (United States of America) welcomed the progress that had been achieved on procurement reform. Г-н ГРАНТ (Соединенные Штаты Америки) с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутый в осуществлении реформы закупочной деятельности.
A few organizations have no procurement information at all on their web sites. Несколько организаций вообще не размещают на своих вебсайтах информацию о закупочной деятельности.
This understanding is being translated by the Secretariat into practical improvements in the organization of the procurement activities in field missions and at Headquarters. Такое понимание способствует принятию Секретариатом практических мер по совершенствованию организации закупочной деятельности в полевых миссиях и Центральных учреждениях.
The contractor asserted that the company should be reinstated on the Organization's vendor roster and allowed to participate in procurement activities. Подрядчик заявил, что его компания должна быть восстановлена в имеющемся у Организации перечне поставщиков и получить возможность участвовать в закупочной деятельности.
On enquiry, the representatives of the Secretary-General indicated that as a whole, procurement activities had gone down. В ответ на запрос представители Генерального секретаря заявили, что объем закупочной деятельности в целом сократился.
Such technology should be compatible with the requirement of providing a clear audit trail for all procurement activities. Эта технология должна отвечать требованию, предусматривающему обеспечение беспрепятственной возможности отслеживания всей закупочной деятельности при ревизорской проверке.
Presently, over half of procurement activity covers low value purchases. В настоящее время свыше половины закупочной деятельности приходится на закупку имущества небольшой стоимости.