This would extend the procurement cycle unnecessarily and blur accountability. |
Это необоснованно удлинило бы закупочный цикл и внесло бы путаницу в отчетность. |
Solicitations: The decentralization initiative involves local staff in procurement process. |
Инициатива в области децентрализации предполагает вовлечение местного персонала в закупочный процесс. |
Alternatively, States may consider including in the procurement contract a condition requiring medicines to be delivered directly to district level stores or health facilities. |
В качестве альтернативы государства могут рассмотреть вопрос о включении в закупочный контракт условия о том, чтобы лекарства поставлялись непосредственно на склады или в учреждения здравоохранения районного уровня. |
IMIS also contains the United Nations procurement catalogue of frequently requisitioned items. |
В ИМИС содержится также закупочный каталог наиболее часто заказываемых Организацией Объединенных Наций товаров. |
The Office for Central Support Services agrees with this approach as long as it does not add time to the procurement cycle. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания согласно с этим подходом, если он не увеличивает закупочный цикл. |
In this regard, a United Nations centralized procurement portal was recently established. |
В этой связи недавно был создан централизованный закупочный портал Организации Объединенных Наций. |
The procurement contract was issued in June 2009, as reported in the 2008/09 performance report. |
Закупочный контракт был предоставлен в июне 2009 года, о чем сообщалось в отчете об исполнении бюджета за 2008/09 год. |
The procurement cycle can be long and resource intensive. |
Закупочный цикл может быть длительным и может потребовать значительных ресурсов. |
Governments of the South must continue to build their capacity for procurement, logistics and distribution of quality reproductive health supplies. |
Правительства стран Юга должны продолжать наращивать свой закупочный, материально-технический и распределительный потенциал в сфере обеспечения качественными средствами охраны репродуктивного здоровья. |
The proposed procurement contract relates to obtaining services that cannot be evaluated objectively; and |
предлагаемый закупочный контракт связан с приобретением услуг, которые не поддаются объективной оценке; и |
Paragraph 12.3.1 (e) of the Manual stipulates that any proposed amendment to a contract that had previously been reviewed by the Committee and would significantly affect the procurement process or the original contractual terms should be placed before the Committee for review. |
В пункте 12.3.1(е) Руководства предусматривается, что любая предлагаемая поправка к ранее рассмотренному Комитетом контракту, которая может существенно повлиять на закупочный процесс или первоначальные условия контракта, должна выноситься на рассмотрение Комитета. |
UNLB would require the first nine months of the budget period to prepare the tender documentation and complete the procurement process which will also require Headquarters Committee on Contracts approval. |
БСООН в первые девять месяцев бюджетного периода потребуется подготовить тендерную документацию и завершить закупочный процесс, для чего в свою очередь потребуется заручиться согласием Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
It is expected that the procurement process can start prior to allocation of funds for a particular mission and be carried out with the required funding for only the minimum quantity. |
Ожидается, что закупочный процесс может быть начат до выделения средств конкретной миссии и может осуществляться при наличии требуемых средств для приобретения лишь минимальных количеств. |
The technical evaluation for the appointment of the portfolio manager has been completed and at this stage is progressing through the procurement process for the finalization of the contract. |
Техническая оценка, целью которой было назначение управляющего пакетом инвестиций, была завершена, и в настоящее время закупочный процесс вышел на этап заключения контракта. |
The disparate information technology systems currently in use in the Secretariat and in field missions, which do not interface with each other, deprive management of the opportunity to improve the procurement process and facilitate the most favourable commercial outcomes. |
Из-за использования в Секретариате и полевых миссиях разных информационно-технических систем, которые не взаимодействуют друг с другом, руководство лишено возможности усовершенствовать закупочный процесс и добиться оптимальных коммерческих результатов. |
Engagements through partnership agreements are much simpler to conclude than traditional procurement processes, but in certain circumstances the use of such agreements is not appropriate, especially where a commercial contract may be more appropriate and cost-effective. |
Деятельность по партнерским соглашениям гораздо проще осуществлять, чем традиционный закупочный процесс, но в определенных обстоятельствах использование таких соглашений не является уместным, особенно когда коммерческий договор является более подходящим и экономически целесообразным. |
One hangar in Kidal will be constructed upon the completion of horizontal engineering, a second hangar is being transported from Brindisi to be installed in Timbuktu, and a third hangar is under the procurement process. |
Один ангар в Кидале будет сооружен после завершения горизонтальных инженерных работ, второй ангар находится в процессе доставки из Бриндизи для установки в Томбукту, в отношении третьего осуществляется закупочный процесс. |
Although the technical proposal had been submitted on time, its final approval and the procurement process had been unduly delayed, and the initiation of the projects had ultimately coincided with the start of the rainy seasons. |
Хотя техническое предложение было представлено вовремя, его окончательное утверждение и закупочный процесс чрезмерно задержались и в конечном счете начало работ по проекту совпало с началом сезона дождей. |
The Advisory Committee trusts that, as indicated in paragraphs 51 and 52 of his report, the Secretary-General will provide his full support and be fully committed to establishing an efficient and responsive procurement system in the United Nations Secretariat, in an expeditious and cost-effective manner. |
Консультативный комитет исходит из того, что Генеральный секретарь, как указано в пунктах 51 и 52 его доклада, реализует свое заявление о полной поддержке и приверженности делу создания эффективной и гибкой системы, обеспечивающей оперативный и экономически эффективный закупочный процесс в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The audit covered areas of strategy, governance, the procurement process, and information resources in order to assess whether the related systems and internal controls were adequately designed and implemented in a manner that ensures the efficient and effective use of resources. |
Ревизия проводилась в таких областях, как стратегия, управление, закупочный процесс и информационные ресурсы, и имела своей целью оценку адекватности разработки и применения соответствующих систем и механизмов внутреннего контроля в интересах обеспечения эффективного и результативного использования ресурсов. |
Since the field training sessions for the current fiscal year cannot accommodate all field procurement staff owing to work commitments, the Division needs to continue the delivery of training in the fiscal year from 1 July 2004 to 30 June 2005. |
Поскольку занятиями на местах в течение текущего финансового года не может быть охвачен весь полевой закупочный персонал из-за потребностей работы, Отделу необходимо продолжать проведение таких учебных занятий в течение финансового года с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года. |
A United Nations Procurement Catalogue for frequently requisitioned items has been prepared and is currently utilized by departments and offices with access to IMIS. |
Подготовлен Закупочный каталог Организации Объединенных Наций для наиболее часто заказываемых товаров, который используется в настоящее время департаментами и управлениями, имеющими доступ к ИМИС. |
For example the European Community mandates the use of the Common Procurement Vocabulary; the United States uses other classifications, including the Federal Supply Classification; and many large companies may run still other proprietary systems. |
Например, Европейское сообщество требует применять Единый закупочный классификатор, в Соединенных Штатах используются другие классификации, включая Классификацию предметов федерального снабжения, а многие крупные компании и вовсе применяют свои собственные системы классификации. |
All procurement staff were involved in the various elements of vendor-related activities and bid-related activities. |
Весь закупочный персонал занимается различными элементами связанной с поставщиками деятельности и деятельности, связанной с проведением торгов. |
In 2000, BOM released a new procurement module as part of the Country Office 2001 Suite to replace FOINVENT. |
В 2000 году БВУ распространило новый закупочный модуль в качестве составной части комплекта 2001 года для представительств в странах взамен ФОИНВЕНТ. |