Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Материально-технического

Примеры в контексте "Procurement - Материально-технического"

Примеры: Procurement - Материально-технического
A truly competitive, fair and transparent procurement process is to be maintained under the improved arrangements. В рамках усовершенствованных процедур процесс материально-технического обеспечения будет осуществляться на подлинно конкурентной, справедливой и транспарентной основе.
This work should be seen in the broader context of developing a procurement and supply chain strategy during 2010. Проделанную работу следует рассматривать в более широком контексте подготовки стратегии материально-технического обеспечения в 2010 году.
The value of procurement for peacekeeping missions has significantly increased over recent years, reaching $1.44 billion in 2005. Стоимость материально-технического обеспечения миротворческих миссий значительно выросла в последние годы и в 2005 году выражалась суммой в 1,44 млрд. долл. США.
Finance, procurement and logistics solution. Решение в области финансов, закупок и материально-технического снабжения.
Good performance in business processes continued in logistics, procurement and IT. Хорошие показатели эффективности в области деловых операций сохранились в сферах материально-технического обеспечения, закупок и ИТ.
Office of Internal Oversight Services review of compliance in logistics and procurement. Обзор Управления служб внутреннего надзора по вопросу соблюдения установленного порядка в области материально-технического снабжения и закупок.
This procurement service fee is accounted for as miscellaneous income. Такая плата за оказание услуг в области материально-технического обеспечения учитывается как прочие поступления.
UNOPS is the implementing partner providing human resources and procurement services. ЮНОПС выступает в качестве учреждения-исполнителя, выделяя людские ресурсы и предоставляя услуги в области материально-технического снабжения.
Limited logistics and engineering capacity and procurement issues led to a lack of ability to complete the transitional facilities during the fiscal year. Из-за ограничений в плане материально-технического снабжения и инженерного потенциала и проблем в области закупок строительство этих временных пунктов в течение данного финансового года завершить не удалось.
This phase would provide the necessary policy foundation for the procurement, construction and operation of a future HSR programme. Этот этап позволит заложить необходимый стратегический фундамент для материально-технического обеспечения, формирования и реализации будущей программы ВЖЛ.
The effective delivery of procurement services for transportation and logistical support constitutes an essential part of the success of the rapid deployment process. От эффективного предоставления закупочных услуг в области перевозки и материально-технического обеспечения в значительной степени зависит успех процесса быстрого развертывания.
The Steering Committee welcomes the initiative of an in-depth study for a possible relocation of procurement and logistics functions to UNLB. Руководящий комитет приветствует инициативу проведения углубленного исследования по вопросу о возможной передаче на БСООН функций закупок и материально-технического обеспечения.
As such, the need to locate procurement and logistics experts, or support managers, with equipment is of decreasing relevance. Поэтому необходимость размещения специалистов по вопросам закупочной деятельности и материально-технического обеспечения или руководителей подразделений вспомогательного обслуживания в том же месте, где находится имущество, теряет свою актуальность.
Scale economies in training, procurement and operation and maintenance are key attractions of this approach. Экономия масштаба в области подготовки кадров, закупки и эксплуатации, а также материально-технического обеспечения является основным привлекательным элементом этого подхода.
The independent consultants had determined that it was important for procurement and logistics functions to be co-located owing to their close interdependence. Независимые консультанты пришли к выводу о том, что важно обеспечить выполнение функций в области закупок и материально-технического обеспечения в одном месте службы ввиду их тесной взаимозависимости.
Despite the progress made in recent years, problems persisted in the area of field procurement. Несмотря на достигнутый в последние годы прогресс, по-прежнему сохраняются проблемы в области материально-технического снабжения на местах.
Efforts to improve the professionalism of procurement officers in peacekeeping missions were welcome and should also facilitate acceptance of increased responsibility by trained staff. Приветствуются усилия по повышению профессионализма сотрудников по вопросам материально-технического снабжения в рамках операций по поддержанию мира, и они должны способствовать принятию на себя прошедшим соответствующую подготовку персоналом большей ответственности.
The Board recommends compliance with internal control procedures in procurement, especially the matching of deliveries against invoices prior to payment. Комиссия рекомендует соблюдать внутренние контрольные процедуры в области материально-технического снабжения, особенно процедуру сопоставления поставок против счетов-фактур до оплаты.
For example, participants who already have experience in finance may be trained in procurement and human resources management. Так, например, участники, уже обладающие опытом в финансовой области, могут проходить подготовку по вопросам материально-технического снабжения и управления людскими ресурсами.
The Board welcomed the decision of UNHCR to implement most of its recommendations on procurement. Комиссия приветствовала решения УВКБ претворить в жизнь большинство ее рекомендаций, касающихся материально-технического обеспечения.
Regarding reforms to the procurement system, it seemed that some improvements were being made. Что касается реформы системы материально-технического снабжения, эта система в настоящее время, как представляется, в определенном смысле усовершенствуется.
Enormous potential savings could accrue to the Organization if the procurement system was properly reformed. В случае проведения надлежащей реформы системы материально-технического снабжения Организация может обеспечить существенную экономию средств.
The linkage between opaque procurement systems and corruption is stressed in the World Bank's programmes. Особое внимание в программах Всемирного банка уделяется связи между отсутствием транспарентности в системах материально-технического снабжения и коррупцией.
UNDP has also addressed the problem of deficient procurement practices. Проблемой нерациональной практики в области материально-технического снабжения занимается и ПРООН.
The group would then make recommendations providing a basis for a more responsible and coherent procurement policy for peace-keeping operations and other field missions. Затем группа разработает рекомендации, которые будут служить основой для осуществления более ответственной и последовательной политики в области материально-технического обеспечения в рамках операций по поддержанию мира и других полевых миссий.