A truly competitive, fair and transparent procurement process is to be maintained under the improved arrangements. |
В рамках усовершенствованных процедур процесс материально-технического обеспечения будет осуществляться на подлинно конкурентной, справедливой и транспарентной основе. |
This work should be seen in the broader context of developing a procurement and supply chain strategy during 2010. |
Проделанную работу следует рассматривать в более широком контексте подготовки стратегии материально-технического обеспечения в 2010 году. |
The value of procurement for peacekeeping missions has significantly increased over recent years, reaching $1.44 billion in 2005. |
Стоимость материально-технического обеспечения миротворческих миссий значительно выросла в последние годы и в 2005 году выражалась суммой в 1,44 млрд. долл. США. |
Finance, procurement and logistics solution. |
Решение в области финансов, закупок и материально-технического снабжения. |
Good performance in business processes continued in logistics, procurement and IT. |
Хорошие показатели эффективности в области деловых операций сохранились в сферах материально-технического обеспечения, закупок и ИТ. |
Office of Internal Oversight Services review of compliance in logistics and procurement. |
Обзор Управления служб внутреннего надзора по вопросу соблюдения установленного порядка в области материально-технического снабжения и закупок. |
This procurement service fee is accounted for as miscellaneous income. |
Такая плата за оказание услуг в области материально-технического обеспечения учитывается как прочие поступления. |
UNOPS is the implementing partner providing human resources and procurement services. |
ЮНОПС выступает в качестве учреждения-исполнителя, выделяя людские ресурсы и предоставляя услуги в области материально-технического снабжения. |
Limited logistics and engineering capacity and procurement issues led to a lack of ability to complete the transitional facilities during the fiscal year. |
Из-за ограничений в плане материально-технического снабжения и инженерного потенциала и проблем в области закупок строительство этих временных пунктов в течение данного финансового года завершить не удалось. |
This phase would provide the necessary policy foundation for the procurement, construction and operation of a future HSR programme. |
Этот этап позволит заложить необходимый стратегический фундамент для материально-технического обеспечения, формирования и реализации будущей программы ВЖЛ. |
The effective delivery of procurement services for transportation and logistical support constitutes an essential part of the success of the rapid deployment process. |
От эффективного предоставления закупочных услуг в области перевозки и материально-технического обеспечения в значительной степени зависит успех процесса быстрого развертывания. |
The Steering Committee welcomes the initiative of an in-depth study for a possible relocation of procurement and logistics functions to UNLB. |
Руководящий комитет приветствует инициативу проведения углубленного исследования по вопросу о возможной передаче на БСООН функций закупок и материально-технического обеспечения. |
As such, the need to locate procurement and logistics experts, or support managers, with equipment is of decreasing relevance. |
Поэтому необходимость размещения специалистов по вопросам закупочной деятельности и материально-технического обеспечения или руководителей подразделений вспомогательного обслуживания в том же месте, где находится имущество, теряет свою актуальность. |
Scale economies in training, procurement and operation and maintenance are key attractions of this approach. |
Экономия масштаба в области подготовки кадров, закупки и эксплуатации, а также материально-технического обеспечения является основным привлекательным элементом этого подхода. |
The independent consultants had determined that it was important for procurement and logistics functions to be co-located owing to their close interdependence. |
Независимые консультанты пришли к выводу о том, что важно обеспечить выполнение функций в области закупок и материально-технического обеспечения в одном месте службы ввиду их тесной взаимозависимости. |
Despite the progress made in recent years, problems persisted in the area of field procurement. |
Несмотря на достигнутый в последние годы прогресс, по-прежнему сохраняются проблемы в области материально-технического снабжения на местах. |
Efforts to improve the professionalism of procurement officers in peacekeeping missions were welcome and should also facilitate acceptance of increased responsibility by trained staff. |
Приветствуются усилия по повышению профессионализма сотрудников по вопросам материально-технического снабжения в рамках операций по поддержанию мира, и они должны способствовать принятию на себя прошедшим соответствующую подготовку персоналом большей ответственности. |
The Board recommends compliance with internal control procedures in procurement, especially the matching of deliveries against invoices prior to payment. |
Комиссия рекомендует соблюдать внутренние контрольные процедуры в области материально-технического снабжения, особенно процедуру сопоставления поставок против счетов-фактур до оплаты. |
For example, participants who already have experience in finance may be trained in procurement and human resources management. |
Так, например, участники, уже обладающие опытом в финансовой области, могут проходить подготовку по вопросам материально-технического снабжения и управления людскими ресурсами. |
The Board welcomed the decision of UNHCR to implement most of its recommendations on procurement. |
Комиссия приветствовала решения УВКБ претворить в жизнь большинство ее рекомендаций, касающихся материально-технического обеспечения. |
Regarding reforms to the procurement system, it seemed that some improvements were being made. |
Что касается реформы системы материально-технического снабжения, эта система в настоящее время, как представляется, в определенном смысле усовершенствуется. |
Enormous potential savings could accrue to the Organization if the procurement system was properly reformed. |
В случае проведения надлежащей реформы системы материально-технического снабжения Организация может обеспечить существенную экономию средств. |
The linkage between opaque procurement systems and corruption is stressed in the World Bank's programmes. |
Особое внимание в программах Всемирного банка уделяется связи между отсутствием транспарентности в системах материально-технического снабжения и коррупцией. |
UNDP has also addressed the problem of deficient procurement practices. |
Проблемой нерациональной практики в области материально-технического снабжения занимается и ПРООН. |
The group would then make recommendations providing a basis for a more responsible and coherent procurement policy for peace-keeping operations and other field missions. |
Затем группа разработает рекомендации, которые будут служить основой для осуществления более ответственной и последовательной политики в области материально-технического обеспечения в рамках операций по поддержанию мира и других полевых миссий. |