Such information is useful to managers in their role within the procurement cycle and in supporting the inquiries of the Procurement Task Force. |
Генерируемая ею информация является полезным подспорьем для управленческого персонала, занимающегося закупками, а также для Целевой группы по закупочной деятельности в ходе проводимых ею проверок. |
Percentage of buyers with procurement certification at 1 May 2008 |
Процентная доля сотрудников по закупкам, прошедших сертификацию в области закупочной деятельности, по состоянию на 1 мая 2008 года |
In view of the considerable decentralization in procurement services to the field, the Committee recommends a much more focused procurement training programme involving procurement personnel from all the missions in the area. |
В связи с этим Комитету сообщили, что сотрудники по финансовым вопросам уже проходят обучение по вопросам закупочной деятельности и что рассматривается вопрос о профессиональной подготовке сотрудников по закупкам. |
The Section would be responsible for local and international procurement of goods and services for the Mission, coordination of procurement activities Mission-wide, development of procurement sources and maintenance of a roster of vendors and conduct of market surveys. |
Службу закупок возглавит главный сотрудник по закупкам, подотчетный в своей работе начальнику Административных служб, и она будет состоять из контрактной инженерно-транспортной группы, группы снабжения и обслуживания, группы поддержки закупочной деятельности и региональной закупочной группы. |
In addition to the procurement costs savings achieved by the Regional Procurement Office, administrative cost savings were realized, as described below. |
З. Региональное отделение обеспечило не только экономию средств по итогам закупочной деятельности, но и снижение административных расходов, как указано ниже. |
An external independent auditing firm executed an ex ante review of IAPSO internal systems and processes, carried out spot checks and completed a post hoc procurement audit review. |
Внешняя независимая аудиторская фирма провела предварительную ревизию внутренних систем и процедур БМУСЗ, проверки на местах и ревизионную проверку по итогам закупочной деятельности. |
In addition, the extent to which procurement of United Nations organizations is not coordinated is a reflection of the extent of overlap of the functions of the various agencies. |
Кроме того, степень несогласования закупочной деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций показывает степень дублирования функций различных учреждений. |
The premises were identified on the basis of location, size, compliance with minimum operational security standards, and other factors meeting operational requirements, and secured by means of a negotiated procurement process. |
Все заключенные договоры об аренде были впоследствии утверждены Комитетом Центральных учреждений по контрактам, который не выявил каких-либо нарушений процедур закупочной деятельности в связи с ними. |
The Secretariat has offered training in procurement and contract management/ administration as a part of the staff development programme offered by the Office of Human Resources Management. |
Секретариат предложил Управлению людских ресурсов включить в свою программу повышения квалификации компонент, посвященный вопросам управления/администрации в области закупочной деятельности и размещения контрактов. |
Mr. Sipangule (Zambia) reaffirmed his delegation's support for procurement reform and noted that, at a time when the revenue bases of many Member States, were under pressure, the need to receive value for money was greater than ever. |
Г-н Сипангуле (Замбия) подтверждает поддержку делегацией Замбии реформы закупочной деятельности и отмечает, что в период, когда доходные базы многих государств-членов ограничены, необходимость эффективного расходования средств проявляется еще сильнее, чем прежде. |
The Board considers that this risks unnecessary duplication of functions within both UNON and UNEP, and potential inconsistencies in the application of any procurement rules where there is scope for discretion or interpretation, for example, use of waivers. |
Комиссия считает, что это создает риск ненужного дублирования усилий ЮНОН и ЮНЕП и может привести к расхождениям в порядке применения тех правил ведения закупочной деятельности, которые допускают определенную свободу усмотрения или толкования, например об отказе от проведения торгов. |
The Department of Field Support has circulated an instruction to all active missions to consider their stock levels, system contracts, strategic deployment stocks, surpluses declared by other missions and procurement lead times during the acquisition planning process. |
Департамент полевой поддержки направил всем действующим миссиям распоряжение принимать во внимание при планировании закупочной деятельности объем своих запасов, системные контракты, стратегические запасы материальных средств для развертывания, избыточные активы, объявленные другими миссиями, и продолжительность процесса осуществления закупок. |
The Advisory Committee's report contained comments and recommendations on procurement practices at the three entities, the phasing out of positions funded under general temporary assistance at the two Tribunals and recruitment at the International Residual Mechanism. |
В докладе Консультативного комитета содержатся замечания и рекомендации, касающиеся практики закупочной деятельности в трех указанных структурах, поэтапной ликвидации должностей, финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения» в обоих трибуналах, и найма новых сотрудников Международным остаточным механизмом. |
Delegations stated their appreciation for the organization's procurement practices, especially issuing of clear and understandable tender documents, receiving the award of (CIPS) certification, and managing cost-effectiveness. |
Делегации дали высокую оценку практике закупочной деятельности организации, особенно в части рассылки четкой и понятной тендерной документации, получению сертификации (Аккредитованного института материально-технического снабжения), а также управлению эффективностью расходов. |
Moreover, the relevant key performance indicator set out in the medium-term strategic plan for 2006-2013 requires 100 per cent on-time delivery of supplies to country offices and procurement service partners. |
Кроме того, соблюдение требования о своевременной поставке всех предметов снабжения страновым отделениям и партнерам по закупочной деятельности является условием достижения предусмотренного среднесрочным стратегическим планом на период 2006 - 2013 годов основного показателя результативности. |
Total United Nations system procurement under all sources of funding during 2007 was $10.08 billion, which represents an increase of $679.5 million over the previous year. |
Дополнительную информацию см. в разделе "Закупки в развивающихся странах" годового статистического доклада о закупочной деятельности за 2007 год, с. 81 английского текста. |
Currently, the instrument of delegation gives blanket authority to the Department of Peacekeeping Operations, which is then further delegated to individual procurement officers in the field. |
Делегирование полномочий на проведение закупочной деятельности, которое не слагает ответственности с должностного лица, делегирующего такие полномочия, нуждается в тщательном контроле. |
Specialist investigators regularly meet all agencies concerned in export control at the Restricted Enforcement Unit, where they exchange information and intelligence about procurement activities, suspicious routing, smuggling trends etc. |
В ходе этих встреч они обмениваются информацией и разведывательными данными о закупочной деятельности, подозрительных маршрутах, тенденциях в сфере контрабанды и т.д. |
Without compromising quality, transparency and accountability in procurement and project approvals, it was suggested that adequate measures should be taken to adapt UNDP administrative procedures to suit requirements at the implementation level. |
Без ущерба для качества, транспарентности и подотчетности в вопросах в закупочной деятельности и одобрения проектов рекомендовалось принять адекватные меры для адаптации административных процедур ПРООН к имплементационным потребностям. |
Mr. Lafortune (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that, given the significant expansion in procurement activities, the Member States must ensure that appropriate controls and oversight arrangements were in place. |
Г-н Лафортюн (Канада), выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что, учитывая значительное расширение закупочной деятельности, государства-члены должны обеспечить создание системы надлежащего контроля и надзора. |
The Committee recommends that business conferences and seminars should be used effectively to generate both awareness about opportunities and the procedural requirements for participation in procurement activities at the United Nations. |
Комитет рекомендует эффективно использовать бизнес-конференции и семинары для распространения информации как о возможностях участия в закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, так и о соответствующих процедурных требованиях. |
During the year, OAI issued three audit reports pertaining to the review of the UNDP procurement function, Atlas risks and controls, and 'IT-governance'. |
За рассматриваемый год УРР выпустило три аудиторских доклада, касающихся обзора закупочной деятельности ПРООН, системы учета факторов риска и контроля «Атлас» и управления информационными технологиями. |
Indirect costs of procurement services can be appropriately allocated and charged to the handling fee income (Supply Division) |
Распределять косвенные расходы на услуги по осуществлению закупочной деятельности надлежащим образом и покрывать их за счет поступлений по линии сборов за обслуживание (Отделу снабжения) |
Independent challenges and support for the procurement function in UNOPS come from contracts and property committees, as well as from the Internal Audit and Investigations Group. |
Независимое рассмотрение ходатайств о пересмотре результатов торгов и обслуживание закупочной деятельности в ЮНОПС обеспечивают комитеты по контрактам и имуществу, а также Группа внутренней ревизии и расследований. |
190 active delegations of procurement authority managed in the field, including those to directors and chiefs of mission support |
Осуществление контроля за исполнением 190 действительных решений о передаче полномочий на осуществление закупочной деятельности на местах, в том числе директорам и руководителям вспомогательных служб миссий |