| The review showed that the procurement reform process was well under way. | Проверка показала, что в реформировании закупочной деятельности достигнут значительный прогресс. |
| It might be recalled that the Tribunal had experienced serious problems during its first two years, because of the slow pace of procurement. | Можно напомнить, что Трибунал в течение первых двух лет сталкивался с серьезными проблемами из-за низких темпов закупочной деятельности. |
| The procurement manual was currently being revised and would be issued later that month. | В настоящее время продолжается работа по пересмотру действующего руководства по закупочной деятельности, и в конце этого месяца пересмотренный вариант будет опубликован. |
| The Secretariat was disappointed that its efforts in the area of procurement reform had not been appreciated by some delegations. | Секретариат выразил сожаление по поводу того, что его усилия в области реформы закупочной деятельности не были оценены должным образом некоторыми делегациями. |
| Generally speaking, his delegation was concerned that the General Assembly resolution on procurement reform had not been implemented. | В целом его делегация обеспокоена тем, что резолюция Генеральной Ассамблеи о реформе закупочной деятельности не была выполнена. |
| His delegation was concerned at the repeated delays in issuance of the procurement manual and supported the requests for a firm deadline in that regard. | Его делегация обеспокоена неоднократными задержками с изданием руководства по закупочной деятельности и поддерживает предложение в отношении установления точных сроков. |
| Transparency is the watchword of procurement and competitive tendering in PPPs. | Прозрачность является главным принципом ПГЧС при проведении закупочной деятельности и конкурсных торгов. |
| Mr. Iossifov welcomed the procurement reform efforts of recent years, which were now beginning to show results. | Г-н Иосифов приветствует усилия, которые в последние годы предпринимаются в целях реформирования закупочной деятельности и реальные результаты которых уже налицо. |
| It was determined that the problem was not one of corruption, but rather of miscommunication and misunderstanding of procurement rules and practices. | Было установлено, что проблема заключалась не в коррупции, а, скорее, в неправильном понимании и толковании правил и практики закупочной деятельности. |
| Currently, the supplementary procurement guidelines contain detailed information on pre-qualification of suppliers. | Действующие дополнительные руководящие принципы закупочной деятельности содержат подробную информацию о процедурах предварительного отбора поставщиков. |
| The data in the table should be complemented by other comparisons in order to facilitate the development of performance benchmarks for the international procurement system. | Приведенные в таблице данные следует дополнить другими сопоставлениями в целях облегчения разработки контрольных параметров результативности международной системы закупочной деятельности. |
| These concerns illustrate the desirability of further simplifying and harmonizing the main procedural steps of procurement across the organizations. | Эти озабоченности свидетельствуют о желательности дальнейшего упрощения и унификации основных процедурных шагов закупочной деятельности во всех организациях. |
| The ease of accessibility to procurement information on the web sites varies from case to case. | Степень простоты доступа к информации о закупочной деятельности на веб-сайтах варьируется. |
| No external supplier without prior knowledge of the United Nations Secretariat structure would easily access procurement information on the web site. | Ни один внешний поставщик не может просто получить доступ к информации о закупочной деятельности на веб-сайте без предварительного согласия структуры Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| He underscored that until now there had been no net negative amount in the procurement activity. | Он подчеркнул, что до настоящего времени в закупочной деятельности не отмечалось чистого негативного показателя. |
| Serious and persistent irregularities had been identified in procurement. | Серьезные и постоянные нарушения были выявлены в области закупочной деятельности. |
| The Secretariat has increasingly utilized electronic media to automate its procurement process. | Секретариат все шире применяет электронные средства информации для целей автоматизации осуществляемой им закупочной деятельности. |
| A summary of the status of procurement actions related to the strategic deployment stocks is provided in table 1 below. | Краткая информация о ходе закупочной деятельности, связанной со стратегическими запасами для развертывания, приводится в таблице 1 ниже. |
| However, no cash inflow is generated by these activities because no procurement activities are conducted. | Однако эта деятельность не создает приток поступлений денежных средств, поскольку никакой закупочной деятельности не ведется. |
| There is also the issue of product-based decentralization of procurement activities within some organizations. | Возникает также вопрос о товарной децентрализации закупочной деятельности в рамках некоторых организаций. |
| Deployment of an online field procurement community of practice | Создание сетевого портала для обмена опытом по вопросам закупочной деятельности на местах |
| Training in the fundamentals of procurement has been subcontracted to UNDP. | Обучение основам закупочной деятельности было передано на субподрядной основе ПРООН. |
| Workload for development of procurement training (persons per month) | Рабочая нагрузка в области разработки программы учебной подготовки по вопросам закупочной деятельности (человеко-месяцы) |
| Organization and completion of 9 procurement assistance visits to peacekeeping missions | Организация и проведение 9 поездок в миссии по поддержанию мира для оказания помощи в закупочной деятельности |
| UNMIS is continuing its efforts to enhance the effectiveness of its procurement processes within the difficult environment in which the Mission operates. | МООНВС продолжает заниматься повышением эффективности своих процессов закупочной деятельности в трудных условиях, в которых функционирует Миссия. |