Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
According to financial regulation 5.12, the following general principles shall be given due consideration when exercising the procurement functions of the United Nations: В соответствии с финансовым положением 5.12, при осуществлении закупочной деятельности Организации Объединенных Наций должны надлежащим образом учитываться следующие общие принципы:
The Secretariat has been engaged in the activities of working groups, except for sustainable procurement, and contributed to the activities in these areas. Секретариат участвовал в деятельности всех рабочих групп, кроме группы по экологически ответственной закупочной деятельности, и содействовал ее осуществлению в соответствующих областях.
In relation to the Committee's recommendations from its fiftieth session on increasing the participation of developing countries in the procurement processes of the United Nations system, the view was expressed that the inclusion of more information in the annual overview report would be useful. Что касается рекомендаций Комитета, вынесенных на его пятидесятой сессии и направленных на активизацию участия развивающихся стран в закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций, то прозвучало мнение о целесообразности включения более подробной информации на этот счет в годовой обзорный доклад.
Furthermore, the Board found instances in which organizations did not comply with their internal rules regarding the number of bids submitted and the time frame for bidding, which resulted in less competitive procurement settings. Кроме того, Комиссия выявила случаи, в которых организации не выполняли свои внутренние правила в отношении количества представляемых заявок на участие в торгах и сроков проведения торгов, что привело к ослаблению конкуренции в закупочной деятельности.
30 staff at Headquarters and field operations enrolled in the Chartered Institute of Purchasing and Supply external professional procurement certification course Прохождение 30 сотрудниками Центральных учреждений и полевых операций подготовки за пределами Организации на курсах профессиональной сертификации в области закупочной деятельности на базе Чартерного института закупок и поставок
The MINUSTAH police component will address institutional deficiencies in the areas identified in the revised Haitian National Police reform plan for 2012-2016, which include administration, human resources, logistics, budget and procurement. Полицейский компонент МООНСГ будет заниматься устранением институциональных недостатков в областях, обозначенных в плане реформирования Гаитянской национальной полиции на 2012 - 2016 годы, в том числе в области административного управления, людских ресурсов, материально-технического снабжения, бюджетного процесса и закупочной деятельности.
The Operation has also developed various standard operating procedures with respect to the procurement process and has improved contract compliance and performance monitoring Операция разработала также ряд стандартных оперативных процедур в отношении закупочной деятельности, а также повысила эффективность соблюдения контрактов и контроля за их исполнением
The decrease was owing mainly to a deliberate effort to focus Headquarters procurement on critical and complex contracts and to allow peacekeeping missions to handle less complex goods and services that could be procured locally. Это уменьшение связано в основном с целенаправленными усилиями по ориентации закупочной деятельности в Центральных учреждениях на работу по исключительно важным и сложным контрактам, чтобы позволить миротворческим миссиям заниматься закупкой менее сложных товаров и услуг, которые можно получить на местном уровне.
Fifteen staff are embedded in the Centre and continue to perform support work in the areas of finance, human resources, procurement, information technology, logistics and engineering. В составе Центра работают пятнадцать штатных сотрудников, продолжающих выполнять вспомогательную работу в области финансов, людских ресурсов, закупочной деятельности, информационных технологий, логистики и инженерного обеспечения.
In the administrative area, the Unit's engagement is required to review real estate transactions throughout the country, procurement and personnel actions, among others. В административной сфере услуги Группы необходимы, помимо всего прочего, для обзора финансовых операций с недвижимостью на всей территории страны, закупочной деятельности и кадровых решений.
In addition, during the establishment of UNOM and its transition to the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA), UNOCI provided support in the areas of human resources, procurement, finance, movement control, engineering and supply. Кроме того, в ходе создания ЮНОМ и ее преобразования в Многопрофильную комплексную миссию Организации Объединенных Наций по стабилизации в Мали (МИНУСМА) ОООНКИ оказала поддержку в области людских ресурсов, закупочной деятельности, финансов, управления перевозками, инженерно-технических работ и снабжения.
In its previous report, the Advisory Committee stated that it looked forward to receiving specific proposals concerning the review of field service positions in peacekeeping missions and enhancing opportunities for local procurement. В своем предыдущем докладе Консультативный комитет отметил, что он надеется получить конкретные предложения, касающиеся обзора должностей категории полевой службы в миссиях по поддержанию мира и расширения возможностей для закупочной деятельности на местах.
However, upon further review and in line with the United Nations rules, a separation between the requisitioning and procurement entity should be in place. Однако после дополнительной проработки вопроса, а также с учетом правил Организации Объединенных Наций было принято решение о разделении функций по оформлению заявок и закупочной деятельности.
Implement adequate segregation of duties in the procurement process to avoid conflict of interest, regularly perform vendor evaluations, and adhere to UNDP solicitation and contract award rules Обеспечивать надлежащее разделение обязанностей в процессе закупочной деятельности и во избежание конфликта интересов, регулярно проводить оценку работы поставщиков и соблюдать правила запроса оферт и заключения контрактов
In addition, the scorecard does not include any metrics that would demonstrate the price and cost competitiveness of UNOPS and the financial value of its procurement services to its partners. Кроме того, таблица оценок не содержит каких-либо параметров, которые отражали бы уровень конкурентоспособности услуг ЮНОПС с точки зрения цены и затрат и финансовые выгоды для его партнеров по закупочной деятельности.
The Board is concerned that ex post facto cases could illustrate poor planning, and carry risks of procurement being conducted in ways that are not fair or transparent. Комиссия обеспокоена тем, что эти случаи утверждения контрактов задним числом могут свидетельствовать о просчетах в планировании и создавать риск несоблюдения принципов справедливости и транспарентности в закупочной деятельности.
It is equally important to strengthen the underlying investment climate with enhanced technical support of the development partners and international financial institutions, including by improving predictability, governance and transparency, as well as in procurement practices and policies. В равной степени важно улучшать инвестиционный климат за счет расширения технической поддержки со стороны партнеров по процессу развития и международных финансовых учреждений, в частности посредством повышения предсказуемости, совершенствования государственного управления и усиления прозрачности, в том числе применительно к политике и практике закупочной деятельности.
Over the past three years, the need for dedicated, independent procurement ethics services has grown to cover third-party risks related to the use of vendors and the increasing reliance on implementing partners. За последние три года увеличилась необходимость в специализированных и независимых услугах по вопросам этики закупочной деятельности, которые стали предусматривать покрытие рисков третьих сторон, связанных с использованием поставщиков и растущей зависимостью от партнеров по осуществлению.
The Advisory Committee recommends that in future negotiations with suppliers, in particular, when the United Nations has increased procurement activities, all necessary efforts should be made to negotiate a lower average unit cost of fuel. Консультативный комитет рекомендует при проведении в будущем переговоров с поставщиками, особенно в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций увеличивает объемы закупочной деятельности, прилагать все необходимые усилия для того, чтобы договариваться о более низкой средней удельной стоимости топлива.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to review the vendor registration process in its entirety, including by undertaking further relevant analysis, for inclusion in his next report on procurement activities. Комитет рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой провести обзор всего процесса регистрации поставщиков, в том числе посредством проведения дополнительного соответствующего анализа, для включения полученных результатов в его следующий доклад о закупочной деятельности.
In the defence sector, UNSMIL partnered with Canada to prepare a pension plan for the retirement of senior officers and contributed significantly to the development of education and training, military law, procurement practices and personnel policies. В секторе обороны МООНПЛ в партнерстве с Канадой разрабатывала пенсионный план для обеспечения увольнения старших офицеров и внесла значительный вклад в разработку образовательных и учебных программ, военного права, методов осуществления закупочной деятельности и кадровой политики.
A new system will need to provide increased functionality and work in conjunction with the new e-procurement system that UNOPS will be introducing in late 2015, in order to provide better management information on procurement activity. Новая система должна обладать расширенной функциональностью и быть совместима с новой электронной системой закупок, на которую ЮНОПС планирует перейти в конце 2015 года, что позволит повысить качество управленческой информации о закупочной деятельности.
In paragraph 87, UNODC agreed with the Board's recommendation that field offices work with UNODC headquarters to develop and maintain a formal record of vendor performance that can be easily drawn on in future procurement exercises. В пункте 87 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой отделениям на местах было предложено совместно с штаб-квартирой УНП ООН разработать и вести официальный реестр данных об исполнении контрактов поставщиками, которые можно легко извлечь для целей будущей закупочной деятельности.
It was mentioned that all outstanding recommendations were in the process of being implemented and that these would be revisited and followed up during the 2013 review of the corporate procurement function in UN-Women. Было отмечено, что принимаются меры для выполнения все пока не выполненных рекомендаций и что их выполнение будет еще раз рассмотрено и проверено в 2013 году в ходе обзора общей закупочной деятельности Структуры «ООН-женщины».
The Mission continues to provide information about procurement actions in local forums and to inform the public about opportunities to encourage and generate additional local participation Миссия продолжает предоставлять информацию о закупочной деятельности на местных площадках и информировать общественность о соответствующих возможностях для поощрения и привлечения дополнительных местных участников