Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
OIOS accepted the clarifications provided but stressed that future capital master plan contracts should comply with established procurement procedures or properly document any deviations. УСВН приняло к сведению представленное разъяснение, но при этом подчеркнуло, что будущие контракты в рамках генерального плана капитального ремонта должны соответствовать установленным процедурам закупочной деятельности или включать должным образом задокументированные обоснования любых отклонений от этих процедур.
Three of the outstanding observations have to do with guidance on procurement including low-value contracting conducted by headquarters. Из перечисленных в докладе замечаний, по которым не были приняты меры, три касаются методического руководства по закупочной деятельности, в том числе процедур оформления недорогостоящих закупок, применяемых штаб-квартирой при заключении контрактов.
Developments related to the oil-for-food investigations and recent procurement audits have exacerbated an already difficult recruitment and retention situation. События, связанные с расследованиями в отношении программы «Нефть в обмен на продовольствие», и проводившиеся в последнее время ревизии закупочной деятельности усугубили и без того тяжелое положение в области найма и удержания персонала.
However, the audit concluded that additional efforts were needed to further strengthen the overall procurement process. Тем не менее в ходе проведенной Управлением служб внутреннего надзора проверки был сделан вывод о том, что необходимо приложить дополнительные усилия для дальнейшего укрепления закупочной деятельности в целом.
The Volcker Inquiry was critical of various United Nations procurement cases in the early years of the oil-for-food programme. В докладе по итогам расследования, проведенного комиссией Волкера, содержалась критика различных случаев ведения закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, которые имели место в первые годы осуществления программы «Нефть в обмен на продовольствие».
These services range from operational to policy-level support, and include advisory services relating to procurement reform initiatives. Эти услуги носят разнообразный характер - от оперативной поддержки до поддержки на уровне политики и охватывают консультативные услуги, касающиеся инициатив в области реформирования закупочной деятельности.
UNTSO also has an agreement with UNSCO to provide office space, finance personnel, procurement services and medical support. ОНВУП также заключил соглашение с Канцелярией Специального координатора Организации Объединенных Наций по ближневосточному мирному процессу о выделении служебных помещений, финансировании персонала, оказанию услуг в области закупочной деятельности и обеспечению медицинской поддержки.
While UNOPS is improving the ways in which it manages procurement activity (both transactional procurement and procurement within projects), it needs to do more to place price competitiveness and value added at the core of its strategy if it is to expand its procurement business. Хотя ЮНОПС совершенствует процедуры управления закупочными операциями (как «транзакционными», так и по линии проектов), для расширения своей закупочной деятельности Управлению следует приложить больше усилий к тому, чтобы принципы ценовой конкурентоспособности и экономической выгоды легли в основу его закупочной стратегии.
In addition, over the last five years there has been a significant shift in the complexity of procurement undertaken by the Procurement Service, especially relating to field procurement in support of peacekeeping operations. Кроме того, в последние пять лет значительно усложнились закупочные операции, осуществляемые Службой закупок, особенно в том, что касается закупочной деятельности на местах, связанной с поддержкой миротворческих операций.
The Board found that the information technology systems of United Nations Office at Nairobi to support procurement are not integrated, and cannot provide the Procurement Section with the information it needs to plan, manage, monitor and evaluate its procurement performance. Комиссия обнаружила, что информационно-технические системы, используемые в ЮНОН для обслуживания закупочной деятельности, не интегрированы между собой и не позволяют Секции закупок получить информацию, необходимую ей для планирования, организации, отслеживания и оценки результатов своей работы по закупкам.
The Secretary-General proposes a new position of Procurement Officer (National Professional Officer) to effectively meet the procurement needs of UNOWA and the United Nations support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission under the comprehensive operational mission procurement and acquisition support service. Генеральный секретарь предлагает создать новую должность сотрудника по закупкам (национальный сотрудник-специалист) для эффективного удовлетворения связанных с закупками потребностей ЮНОВА и Смешанной камеруно-нигерийской комиссии по линии инициативы по оказанию всесторонней оперативной поддержки закупочной деятельности для миссий.
A recent review of the structure and functional requirements and responsibilities of the Procurement Office has indicated that a re-alignment of its existing capacity of international staff would be required to ensure that the Office has sufficient capacity to undertake procurement activities within various levels of delegated procurement authority. Недавно проведенный обзор структуры и функциональных требований и обязанностей Отдела закупок показал, что в целях обеспечения наличия у Отдела достаточного потенциала для осуществления закупочной деятельности на различных уровнях делегированных полномочий на закупки потребуется внести соответствующие изменения в нынешнее штатное расписание по категории международных сотрудников.
The review is designed to act as a catalyst to encourage greater coordination among the organizations of the United Nations system in the sharing of procurement information, with the aim of achieving the greatest possible efficiency and cost-effectiveness in procurement transactions. Результаты этого обзора призваны стимулировать расширение координации обмена закупочной информацией между организациями системы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения при проведении закупочной деятельности максимальной эффективности затрат.
The decision to establish an LTA and the choice of which type of LTA had to be made on a case-by-case basis for each good and service to be procured, following careful procurement planning and analysis and the development of a procurement strategy. Решение о заключении ДСС и о выборе его вида необходимо принимать с учетом особенностей каждого конкретного случая по каждому закупаемому товару или услуге после тщательного планирования и анализа данной закупки и разработки стратегии закупочной деятельности.
On the subject of procurement, the failure to promulgate a code of ethics for the procurement process was a matter of concern, since the risk of possible conflicts of interest was real. В вопросе о закупочной деятельности определенную озабоченность вызывает тот факт, что до сих пор не принят этический кодекс процесса закупок, поскольку опасность возможных конфликтов интересов является вполне реальной.
The Board recommends that UNDP implement measures to make procurement certification a prerequisite for a "buyer" profile in Atlas. Комиссия рекомендует ПРООН принять меры к тому, чтобы сертификация в области закупочной деятельности была в системе «Атлас» непременным требованием, предъявляемым к сотрудникам, занимающимся закупками.
The Advisory Committee welcomes the progress achieved by the Regional Procurement Office in terms of the provision of support to field missions, savings in procurement and increased cost-effectiveness of procurement operations, as well as the assistance provided to vendors and potential vendors. Консультативный комитет приветствует прогресс, достигнутый Региональным отделением по закупкам в плане оказания поддержки полевым миссиям, достижения экономии при осуществлении закупок и осуществления закупочной деятельности более рациональным с экономической точки зрения образом, а также с положительной стороны оценивает помощь, оказанную нынешним и потенциальным поставщикам.
During the biennium, the Office has submitted on time the report on procurement reform and its two addenda on governance and sustainable procurement. В отчетный двухгодичный период Управление своевременно представило доклад о реформе закупочной деятельности и два добавления к нему, касающихся системы руководства закупочной деятельностью и экологически ответственной закупочной деятельности.
With very limited delegations of procurement authority to its staff members, the timely and efficient delivery of procurement services might be affected. Сопоставление фактических полномочий на осуществление закупочной деятельности с предельными показателями, установленными в Руководстве по закупкам Организации Объединенных Наций
The majority of support staff who used to carry out clerical and secretarial functions in the past have now been reassigned to perform substantive procurement work under the supervision of procurement officers. Несмотря на эти сдвиги, сохраняется спрос на сотрудников младшего уровня для выполнения основной закупочной деятельности, которую нельзя переложить на вспомогательных сотрудников.
The Board recommends that the Department of Management urgently clarify the authority of the United Nations Office at Nairobi for undertaking procurement on behalf of UNEP and UN-Habitat. Комиссия рекомендует Департаменту по вопросам управления в срочном порядке уточнить полномочия ЮНОН на ведение закупочной деятельности от лица ЮНЕП и ООН-Хабитат.
If the overall objective of harmonizing procurement throughout the system was to be realized, there was a clear need for fresh expertise at the D-2 level to direct operations. Для достижения общей цели согласования закупочной деятельности в масштабах системы явно необходим новый специалист в должности класса Д-2 для руководства операциями.
By end 2008, procurement decentralized to all subregional programme offices Function 6. Emergency management Передача функций закупочной деятельности в порядке децентрализации всем представительствам, занимающимся осуществлением субрегиональных программ, к концу 2008 года
The measures above have been implemented while ensuring that internal control mechanisms are adhered to and the fairness, transparency and integrity of the procurement function are maintained. При осуществлении вышеуказанных мер обеспечивалось действие механизмов внутреннего контроля, а также соблюдение принципов справедливости, транспарентности и добросовестности в рамках закупочной деятельности.
The Commission receives services from, and contributes to, the Global and Regional Service Centres for procurement-related activities under the comprehensive operational mission procurement and acquisition support service. Комиссия получает услуги от глобального и регионального центров обслуживания для закупочной деятельности, связанной с деятельностью службы всесторонней оперативной поддержки закупок для нужд миссий.