Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
Given the delegation of procurement authority to peacekeeping missions, LCCs play a similar role in the missions, within their delegated authority. В результате передачи полномочий по закупочной деятельности непосредственно миссиям по поддержанию мира местные комитеты по закупкам в миссиях стали играть аналогичную роль.
The Advisory Committee therefore recommends at this stage that the proposed reclassification of a D-1 post to the D-2 level be deferred until the Secretary-General's full report on the procurement reform is taken up at the fiftieth session of the General Assembly. Поэтому Консультативный комитет рекомендует на данном этапе отложить предлагаемую реклассификацию должности класса Д-1 в должность класса Д-2 до тех пор, пока в ходе пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи не будет рассмотрен подробный доклад Генерального секретаря о реформе закупочной деятельности.
The procurement workload has increased significantly in the past few years, as evidenced in annex I to the present report, and this trend will continue given the new missions established in 2004. За последние несколько лет объем закупочной деятельности существенно вырос, о чем свидетельствуют данные, приведенные в приложении I к настоящему докладу, и эта тенденция сохранится ввиду создания в 2004 году новых миссий.
Although some organizations, in particular ILO, disagree with this assertion, the Inspector observes that most of IAPWG's recent policy innovations were trickle-down effects of procurement reforms at United Nations Headquarters and of a reinvigorated IAPSO. Хотя некоторые организации, в частности МОТ, выразили несогласие с этим утверждением, Инспектор отмечает, что большинство принципиальных новшеств, введенных в последнее время МРГЗ, представляют собой отзвук реформ закупочной деятельности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций или обновленного МУУЗ.
Based on alignment discussion and follow-up review of the sections in the Operations Section some procurement functions will be devolved to the subregional programmes and will be supported by improved advisory capacity at headquarters through the recruitment and training of staff. По итогам обсуждений, в ходе которых будут рассмотрены вопросы согласования, и последующего обзора разделов в Оперативной секции некоторые функции закупочной деятельности будут делегированы субрегиональным программам с опорой на консультативный потенциал в штаб-квартире, который будет укреплен за счет набора и профессиональной подготовки персонала.
On the other hand, other studies reveal methods by which supermarkets are structuring their procurement to enable the advantageous participation of small producers in supermarket-driven supply chains. С другой стороны, выходят исследования, описывающие такие формы организации супермаркетами своей закупочной деятельности, которые дают мелким производителям возможность с выгодой участвовать в работе производственно-сбытовых сетей, созданных вокруг супермаркетов.
The observations and recommendations contained in the OIOS report (A/61/846) reinforced the need for a comprehensive report on procurement and had the Group's full support. В замечаниях и рекомендациях, содержащихся в докладе УСВН (А/61/846), еще раз подчеркивается необходимость подготовки всеобъемлющего доклада о закупочной деятельности, и Группа полностью их поддерживает.
The monitoring database further collates outstanding issues noted from procurement assistance visits, which are scheduled in coordination with the Department of Field Support and approved by the Under-Secretary-General for Field Support. Затем в базе данных по результатам контроля проводится сопоставление информации по нерешенным проблемам, выявленным в ходе поездок в целях оказания содействия закупочной деятельности, график проведения которых планируется в координации с Департаментом полевой поддержки и утверждается заместителем Генерального секретаря по полевой поддержке.
Paraguay had a law on public-private partnerships, a concessions law and a procurement law. В Парагвае действуют закон о партнерских отношениях между государственным и частным секторами, закон о концессиях и закон о закупочной деятельности.
We are very disturbed at the report of the non-insignificant incidence of fraud and mismanagement with regard to procurement in our Organization, especially in relation to peacekeeping operations. Мы очень озабочены докладом о значительных инцидентах, связанных с мошенничеством и отсутствием надлежащего управления в отношении закупочной деятельности в нашей Организации, особенно в отношении операций по поддержанию мира.
As indicated in the Secretary-General's report, the request reflects the increase in the workload related to requests for provision of legal assistance to peacekeeping operations, particularly arising from procurement activities (A/60/727, paras. 490-495). Как указано в докладе Генерального секретаря, этот запрос отражает увеличение рабочей нагрузки, связанной с просьбами об оказании юридической помощи операциям по поддержанию мира, особенно в том, что касается закупочной деятельности (А/60/727, пункты 490 - 495).
The high volume and value of current procurement activities and its complexities demands the management expertise and direction of a Director at the D-2 level. Высокий объем и стоимость нынешних закупок и сложность закупочной деятельности требуют такого уровня управления и руководства, который обеспечивается сотрудником на должности директора класса Д2.
Moreover, CEB members caution that in view of the diversity in the United Nations system procurement environment, the introduction of system-wide mandatory performance benchmarks, if at all viable, should be treated with utmost care. Кроме того, члены КСР предостерегают, что с учетом многообразия существующих в системе Организации Объединенных Наций условий закупок следует крайне осторожно отнестись к идее введения общесистемных обязательных для соблюдения контрольных параметров осуществления закупочной деятельности, если вообще эта идея осуществима.
Vacancies in key management positions may lead to a negative impact on procurement operations, and existing staff may be placed under undue pressure owing to the work overload, resulting in errors. Незаполненные ключевые руководящие должности могут отрицательно сказываться на закупочной деятельности, а набранные сотрудники, возможно, будут вынуждены необоснованно перенапрягаться, пытаясь справиться с чрезмерным объемом работы, что может привести к ошибкам.
In paragraphs 7 to 9 of its report it commented on procurement from developing countries and in paragraph 10 it noted that the Secretary-General's definition of exigency was too broad to be of any value in exercising the required control. В пунктах 7-9 своего доклада он выступает в поддержку закупочной деятельности, осуществляемой в развивающихся странах, а в пункте 10 отмечает, что данное Генеральным секретарем определение неотложных потребностей является слишком широким, что не позволяет обеспечить требуемый контроль.
In spite of these improvements, a gap remains for more junior-level substantive procurement work to be undertaken that cannot be assigned to support-level staff. Несмотря на эти сдвиги, сохраняется спрос на сотрудников младшего уровня для выполнения основной закупочной деятельности, которую нельзя переложить на вспомогательных сотрудников.
The Administration had since provided updates on its efforts to implement the recommendations, as indicated in the comprehensive report of the Secretary-General on United Nations procurement activities (A/62/525). Как об этом говорится во всеобъемлющем докладе Генерального секретаря о закупочной деятельности Организации Объединенных Наций (А/62/525), впоследствии администрация представляла обновленную информацию о мерах, принимаемых ею для выполнения этих рекомендаций.
In three procurement cases reviewed, the request for best and final offer was not appropriate, as technically qualified vendors had already submitted offers or the changes to the initial statement of works were significant such that a re-solicitation process needed to be done. В ходе рассмотрения трех дел по вопросам, касающимся закупочной деятельности, просьба относительно представления наилучших и окончательных предложений была неправомерной, поскольку аттестованные поставщики уже представили предложения, а изменения, внесенные в описании объема работ, были настолько серьезными, что возникла необходимость в пересмотре контрактного предложения.
As part of its next wave of enhancement of its ERP (Atlas system), UNDP is implementing an e-procurement solution globally in 2005 within the overall objective of building procurement capacity at programme government levels. В рамках следующего этапа деятельности по укреплению своей Системы планирования общеорганизационных ресурсов (системы «Атлас») ПРООН внедряет в 2005 году методику электронных закупок во всем мире, стремясь решить общую задачу формирования потенциала для ведения закупочной деятельности в тех государственных учреждениях, которые занимаются реализацией программ.
Just yesterday, we discussed the Office of Internal Oversight Services report on Department of Peacekeeping Operations procurement, where OIOS spoke of a culture of impunity. Лишь вчера мы обсуждали доклад Управления служб внутреннего надзора о закупочной деятельности Департамента операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, в котором УСВН говорит о культуре безнаказанности.
Definitions: Fraud and financial irregularity: bid manipulation; collusion; corruption; bribes/kickbacks; entitlement fraud; procurement irregularities; waste/misuse of funds; forgery. Определения: Мошенничество и финансовые нарушения: манипуляции в процессе торгов; сговор; коррупция; взятки/«теневые выплаты»; мошенничество при получении пособий; нарушения правил закупочной деятельности; растрачивание/ненадлежащее использование средств; подлог.
Further developmental assistance is required in the areas of finance, budget planning and execution, procurement, supply and maintenance, communication systems and fleet management. В связи с этим полиции необходимо оказать дальнейшую помощь в плане развития, в частности в том, что касается финансовых вопросов, управления и исполнения бюджета, закупочной деятельности, снабжения и эксплуатации систем связи и управления автопарком.
Since the question had been considered in depth very early in the procurement reform process, however, and had been resolved, he was surprised that it should have been brought up again in the same context. Этот вопрос обстоятельно дискутировался в Пятом комитете в самом начале процесса реформы закупочной деятельности, и, как нам известно, был решен.
This group includes recommendations related to the funding of posts, procurement activities and assets, staff benefits, reporting, audit charter and coverage, and monitoring the implementation of audit recommendations. В эту группу включены рекомендации, касающиеся финансирования должностей, закупочной деятельности и активов, пособий и льгот для персонала, отчетности, руководства по вопросам ревизии и масштабов ревизионных проверок, а также контроля осуществления рекомендаций по результатам проверок.
Other designated fund balances at 31 December 2012 include $1.8 million for procurement services and $38.5 million for a private endowment trust. Прочие остатки средств специального назначения по состоянию на 31 декабря 2012 года включали сумму в размере 1,8 млн. долл. США на цели закупочной деятельности и остаток средств в объеме 38,5 млн. долл. США в частном доверительном фонде.