Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
Only 60 per cent of the organizations' procurement manuals included contract management, and only half of those included any in-depth discussion or guidelines. Только у 60% организаций руководства по закупочной деятельности предусматривают управление исполнением контрактов, и лишь в половине из них предусматривается подробное обсуждение или разработка руководящих принципов.
The Inspectors noted that, without strong oversight from the legislative/governing bodies and commitment from senior management, the transition to more strategic procurement cannot be made. Инспекторы отметили, что без строгого надзора со стороны директивных/руководящих органов и заинтересованности руководства переход к большей стратегической направленности закупочной деятельности невозможен.
The representative of UNEP stated that the level of risk to which the organization was exposed through UNEP procurement was very limited. Представитель ЮНЕП заявил о крайне ограниченном характере риска, которому подвергается ЮНЕП в результате закупочной деятельности.
(c) Inconsistencies between the budget and the procurement plan. с) несоответствия между бюджетом и планом закупочной деятельности.
Training courses on procurement, supply systems and asset management completed in July 2012 owing to limited availability of counterparts Учебные занятия по вопросам закупочной деятельности, систем снабжения и управления имуществом завершились в июле 2012 года из-за ограниченных возможностей партнеров
UNOPS is the first organization to undergo assessment in the field of sustainable procurement and the only United Nations body to hold this certification. ЮНОПС является организацией, прошедшей оценку в области устойчивой закупочной деятельности, и единственным органом Организации Объединенных Наций, имеющим такую сертификацию.
UNOPS is a self-financing entity of the United Nations system, delivering sustainable infrastructure, procurement and project management services to a wide range of partners. ЮНОПС является самофинансирующейся организацией системы Организации Объединенных Наций, предоставляющей услуги по обеспечению устойчивой инфраструктуры, закупочной деятельности и управлению проектами для широкого круга партнеров.
UNICEF executive management has purview over procurement complexities and operations, given that the director of the Supply Division is part of the Global Management Team. Исполнительное руководство ЮНИСЕФ обладает компетенцией в отношении сложностей закупочной деятельности и операций, учитывая то, что директор Отдела снабжения является членом Глобальной группы управления.
In January 2013, UN-Women reviewed the underlying capacity of the procurement function and the segregation of duties to ensure transparency and value for money. В январе 2013 года Структура «ООН-женщины» провела обзор базовых возможностей в области закупочной деятельности и разделения обязанностей, чтобы обеспечить транспарентность и рентабельность затрат.
The tools will further enable the measurement and evaluation of efficiency of particular procurement activities, the Division's key performance indicators and operational goals, such as lead times. Такие инструменты позволят также оценивать и анализировать эффективность конкретных видов закупочной деятельности, основные показатели работы и оперативные задачи Отдела, такие как сроки поставки.
This confusion stemmed either from lack of clarity over the division of work in formal procurement policy documents or from lack of training and ownership by the respective parties. Эта неопределенность обусловлена либо отсутствием ясности относительно распределения функций в официальных документах о политике в области закупочной деятельности, либо недостаточной подготовленностью и заинтересованностью соответствующих сторон.
The Executive Director was thus accountable to member States and other parties for the management of the secretariats, including for procurement activities. Таким образом, Директор-исполнитель подотчетен государствам-членам и другим сторонам в вопросах управления секретариатами, в том числе в отношении закупочной деятельности.
The concept of delivered in full, on time and within specifications is being implemented in parallel and is reflected in new procurement policy. Концепция предоставления услуг полностью, вовремя и с учетом оговоренных деталей осуществляется параллельно и отражена в новой политике в области закупочной деятельности.
Commitments routinely take the form of codes of conduct (with which businesses require their suppliers to comply) or procurement policies. Такие соглашения принимают обычно форму кодексов поведения (соблюдать которые предприятие обязывает своих поставщиков) или документов о принципах закупочной деятельности.
The Board is concerned that too many vendors have insufficient time to formulate appropriate proposals, increasing risks to the fairness and cost-effectiveness of procurement activities. Комиссия обеспокоена тем, что слишком многим поставщикам выделяется недостаточно времени для подготовки надлежащих предложений, что повышает опасность несправедливого и нерентабельного проведения закупочной деятельности.
With regard to this recommendation, the UNFPA procurement procedures contain clear guidelines on cooperation with other entities, especially on the use of contracts. Что касается этой рекомендации, то в процедурах закупочной деятельности ЮНФПА содержатся четкие указания в отношении сотрудничества с другими структурами, особенно по линии использования контрактов.
Similar collaborative procurement agreements also exist at the field level and have been practiced for some time, with savings for all parties involved. Аналогичные соглашения о совместной закупочной деятельности заключаются также на местном уровне и реализуются в течение определенного периода времени, обеспечивая экономию для всех вовлеченных сторон.
This work continues (and is expanding) through the joint procurement activities under way in 2014. Эта работа продолжается (и масштабы ее расширяются) за счет совместной закупочной деятельности, осуществляемой в 2014 году.
Based on the success of this initiative, work also began on harmonizing the presentation of human resources and procurement aggregated statistics data. На основе успешного осуществления этой инициативы была также начата деятельность по согласованию представления обобщенных статистических данных по вопросам людских ресурсов и закупочной деятельности.
The Deputy Executive Director, UNOPS, highlighted that difficulties quantifying progress arose in part from lack of agreement among organizations on joint procurement definitions, and the continued recycling of unresolved issues. Заместитель Директора-исполнителя ЮНОПС подчеркнул, что сложности, связанные с количественной оценкой прогресса, отчасти обусловлены отсутствием согласия между организациями по поводу определений совместной закупочной деятельности и постоянно возвращающимися нерешенными проблемами.
One, they requested clarification on the possible undertaking of a joint assessment on the potential for joint procurement, similar to that of 2004. Во-первых, они просили уточнить, можно ли провести единую оценку потенциала совместной закупочной деятельности подобно той, которая была проведена в 2004 году.
Adequate control and oversight might have prevented, or at least reduced, the misappropriation and diversion of funds and the aberrant procurement practices. Надлежащие меры контроля и надзор могли бы предотвратить или по крайней мере ограничить случаи незаконного присвоения и перенаправления финансовых средств и нарушения практики закупочной деятельности.
This misunderstanding must be removed and the applicability of rules, including those rules related to procurement and finance, must be clarified. Такое непонимание должно быть устранено, и необходимо четко прояснить вопрос о применимости правил, в том числе правил, касающихся закупочной деятельности и финансов.
In that respect, the Organization will require additional resources of $200,000 to engage industry experts to review business practices and procurement models in various industries. В этой связи Организации потребуются ресурсы в объеме 200000 долл. США для привлечения отраслевых экспертов для анализа деловой практики и моделей закупочной деятельности в различных отраслях.
Currently, only the assessment of the financial management and procurement capacities of implementing partners are harmonized, in the micro-assessment of the harmonized approach to cash transfers. В настоящее время согласованной является лишь оценка финансового управления и возможностей в области закупочной деятельности партнеров-исполнителей в рамках микрооценки согласованного подхода к переводу денежных средств.