Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
Preventing procurement fraud is good governance. Залогом успешного предотвращения случаев мошенничества в закупочной деятельности является обеспечение эффективного управления.
Country offices determine their own strategies for procurement. Страновые отделения самостоятельно определяют свои стратегии в сфере закупочной деятельности.
Only some organizations included detailed provisions in their procurement regulations to facilitate collaboration with other organizations. Лишь некоторые организации включили в свои нормативные акты о закупочной деятельности подробные положения, направленные на поощрение сотрудничества с другими организациями.
One delegation expressed concern about the trend of procurement in transition countries. Одна из делегаций выразила обеспокоенность в связи с динамикой закупочной деятельности в странах с переходной экономикой.
A procurement policy document to be produced. Подготовка документа с изложением политики в отношении закупочной деятельности.
OIOS should continue to monitor actively progress in procurement reform. УСВН следует и впредь активно следить за ходом проведения реформы закупочной деятельности.
Internal audits identified issues concerning the procurement practices and procedures followed by some country offices. В ходе проведения внутренних ревизий были выявлены проблемы, касающиеся практики и процедур закупочной деятельности, используемых некоторыми страновыми отделениями.
These guidelines should help to strengthen internal controls and procurement efficiency. Эти руководящие принципы должны содействовать укреплению механизмов внутреннего контроля и повышению эффективности закупочной деятельности.
Let me turn to the specific implications of all this for peacekeeping procurement. Позвольте мне перейти к конкретным последствиям всего этого для закупочной деятельности в связи с операциями по поддержанию мира.
For information concerning procurement in UNHCR, see paragraph 49 above. Информацию, касающуюся закупочной деятельности УВКБ, см. в пункте 49 выше.
One of the major items for the Task Force is procurement reform. Одна из важных задач, поставленных перед этой целевой группой, заключается в реформировании закупочной деятельности.
Each organization has its own procurement manual. Каждая организация имеет свое собственное руководство по закупочной деятельности.
Inter-organization procurement initiatives delivered far-ranging benefits in 2013. Межучрежденческие инициативы в области закупочной деятельности позволили добиться в 2013 году имеющих долгосрочный характер преимуществ.
The same procurement guiding principles apply regardless of the solicitation methodology. Независимо от методологии запроса предложений используются одни и те же принципы осуществления закупочной деятельности.
(b) United Nations procurement mobile application. Ь) Мобильное приложение Организации Объединенных Наций для осуществления закупочной деятельности.
UN-Women is active in joint procurement activities with United Nations system entities. Структура «ООН-женщины» принимает активное участие в совместной закупочной деятельности с учреждениями системы Организации Объединенных.
In January 2011, the Copenhagen-based United Nations agencies began assessing opportunities for common procurement initiatives. В январе 2011 года находящиеся в Копенгагене учреждения Организации Объединенных Наций начали изучать возможности реализации совместных инициатив в области закупочной деятельности.
The procurement function of each organization was therefore arranged accordingly. В этой связи функции, выполняемые каждой организацией в области закупочной деятельности, координируется соответствующим образом.
Administrative improvements for international procurement may save up to seven weeks in placing orders with suppliers. Усовершенствование административных процедур закупочной деятельности на международном уровне, возможно, позволит выиграть до семи недель в сроках размещения заявок у поставщиков.
Unless immediate measures are taken, these management weaknesses could seriously affect the procurement process. Если не будут приняты безотлагательные меры, эти недостатки в системе управления могут серьезно сказаться на процессе закупочной деятельности.
Budgetary controls were also ineffective and procurement responsibilities were not adequately segregated. Механизмы бюджетного контроля были также неэффективными, а обязанности в области закупочной деятельности должным образом не разделялись.
It includes efficient procurement in support of country programmes and building national capacity in procurement. В нее также входит эффективная закупочная деятельность, направленная на поддержку страновых программ, и развитие национального потенциала в области закупочной деятельности.
The procurement manuals clearly set out the organizations' procurement principles and gave extensive guidance on the transactional and procedural aspects of procurement. В руководствах по закупочной деятельности ясно излагаются принципы закупочной деятельности организаций и даются подробные указания по операционным и процедурным аспектам закупок.
Ensure that documentation of procurement activities is in compliance with the UNOPS procurement manual and that procurement plans are implemented and monitored. Обеспечить, чтобы документация о закупочной деятельности соответствовала положениям руководства по закупкам ЮНОПС, а также чтобы выполнялись и контролировались планы закупок.
In this regard, the procurement support office will focus on the following priorities during 2010-2011: institutionalization of procurement planning; procurement risk and vendor management; and procurement professionalization. В этой связи Управление снабженческого обслуживания в 2010 - 2011 годах сосредоточит свое внимание на следующих первоочередных задачах: институционализация планирования закупок; управление рисками, связанными с закупками, и управление сетью поставщиков; и профессионализация закупочной деятельности.