Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
The Group had also stressed that the Secretary-General's accountability to Member States for the full implementation of legislative mandates on procurement should be strengthened. Группа также указывает на необходимость повышения уровня подотчетности Генерального секретаря государствам-членам за полное соблюдение нормативно-правовых предписаний, касающихся закупочной деятельности.
Specifically, the Organization's approaches to investment management, procurement and partnerships with the business sector should be aligned with the Guiding Principles. В частности, в соответствие с Руководящими принципами следует привести подходы Организации к управлению инвестициями, закупочной деятельности и партнерствам с коммерческим сектором.
The Task Force had proven that a highly specialized team could successfully assist the Organization in identifying mismanagement, fraud and corruption in procurement. Целевая группа доказала, что группа специалистов может успешно оказывать Организации помощь в выявлении случаев бесхозяйственности, мошенничества и коррупции в закупочной деятельности.
Number of vendors participating in the procurement process Число поставщиков, участвующих в закупочной деятельности
Decides that contract bundling shall not be used as a tool to restrict international competition in United Nations procurement; постановляет не использовать объединение контрактов в качестве инструмента для ограничения международной конкуренции в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций;
In addition, the Task Force identified 22 additional significant cases based on its review of the procurement matters at Headquarters and various United Nations missions. Кроме того, Целевая группа занималась еще 22 серьезными делами по итогам своей проверки закупочной деятельности в Центральных учреждениях и различных миссиях Организации Объединенных Наций.
There were no consolidated procurement plans taking into consideration the needs of each country office. Объединенные планы закупочной деятельности, учитывающие потребности каждого странового отделения, не составлялись;
(a) To advocate for procurement as a strategic function for the delivery of mission outcomes; а) пропаганда закупочной деятельности как стратегической функции для выполнения задач миссий;
(b) To enhance internal control frameworks of United Nations procurement, including transparency; Ь) совершенствование систем внутреннего контроля закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, включая транспарентность;
The provision of intensive training in United Nations procurement policies and procedures prior to their deployment to the missions was in progress. Они проходят интенсивную подготовку, направленную на изучение принципов и процедур закупочной деятельности Организации Объединенных Наций до их направления в состав миссий.
(b) Atlas has provided a standardized system for procurement purposes and enabled the application of a consistent financial control framework. Ь) система «Атлас» стала стандартизированным механизмом осуществления закупочной деятельности, который позволил применять последовательные меры финансового контроля.
Extent of implementation of decentralized procurement functions and supply management by subregional programme offices Степень выполнения представительствами, занимающимися осуществлением субрегиональных программ, децентрализованных функций закупочной деятельности и управления снабжением
Therefore, the Board could not perform audit procedures for the administrative budget, procurement, asset management and imprest accounts at the regional office. Поэтому Комиссия не смогла провести в Азиатско-Тихоокеанском отделении ревизию административного бюджета, закупочной деятельности, управления активами и авансовых счетов.
Explanation/description of the four procurement principles, including best value for money Разъяснение/описание четырех принципов закупочной деятельности, включая принцип оптимизации затрат
A strong relationship with industry raises industry awareness of the need to "know your customer" and of suspicious procurement behaviour. Активная работа с промышленными кругами повышает уровень осведомленности этих кругов о необходимости «знать своего клиента» и подозрительной закупочной деятельности.
Notwithstanding the concerns expressed above, the Advisory Committee recognizes that the increase in the volume and complexity of peacekeeping procurement activities necessitates the provision of additional capacity. Несмотря на высказанные выше замечания, Консультативный комитет признает, что увеличение объема и сложности закупочной деятельности для операций по поддержанию мира оправдывает создание дополнительного потенциала.
From August to September 2006, OIOS conducted an audit of the Commission's procurement activities, including property and stores management. В период с августа по сентябрь 2006 года УСВН провело проверку закупочной деятельности в Комиссии, включая управление имуществом и товарно-материальными запасами.
(k) Improve its knowledge of procurement activities throughout the organization (para. 260); к) повысить информированность о закупочной деятельности в рамках всей организации (пункт 260);
During the Board's review of UNOPS procurement activities at headquarters and regional offices, several observations were made in respect of non-compliance, administrative weaknesses and performance-related matters. В ходе проведенной Комиссией проверки закупочной деятельности ЮНОПС в штаб-квартире и региональных отделениях были отмечены случаи несоблюдения требований, недостатки административного руководства и вопросы, связанные с производительностью.
All personnel involved in purchasing activities were required to strictly comply with the procurement manual, in particular the segregation of functions between requisitioning and purchasing. Все сотрудники, участвующие в закупочной деятельности, должны строго придерживаться положений Руководства по закупкам, прежде всего принципа разделения функций подачи заявок и проведения закупок.
The Committee notes that the procurement guidelines were issued by Headquarters and that the Mission was in the process of implementing them to address the issue. Комитет принимает к сведению, что Центральными учреждениями было подготовлено руководство по закупочной деятельности, и Миссия начала применять его положения для решения данной проблемы.
According to that letter, the mission of the Task Force was to investigate or re-investigate all closed, existing and new cases, matters or allegations concerning procurement. Согласно этому письму задача Целевой группы состояла в расследовании или доследовании всех закрытых, рассматриваемых или новых дел, вопросов или обвинений, касающихся закупочной деятельности.
UNMIS complies with the procedures of the procurement guidelines, according to which such reports are sought in cases of contract extension and application of the 120-day rule. МООНВС соблюдает процедуры, предусмотренные руководящими принципами закупочной деятельности, согласно которым такие отчеты запрашиваются в случае продления контракта и применения 120-дневного правила.
The Committee recalls that, in its resolution 61/246, the Assembly had requested the Secretary-General to prepare a comprehensive report on all aspects of procurement reform, including internal control measures. Комитет напоминает, что в своей резолюции 61/246 Ассамблея просила Генерального секретаря подготовить всеобъемлющий доклад о всех аспектах реформы закупочной деятельности, включая меры внутреннего контроля.
One speaker asked what could be done to strengthen the accountability framework in UNICEF and why the recommendations of the 2004 audit on procurement had remained open. Один из выступавших спросил, что можно сделать для укрепления системы подотчетности в ЮНИСЕФ и почему рекомендации по итогам ревизии закупочной деятельности 2004 года остаются невыполненными.