Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
He was concerned at the amount of expenditure which UNICEF loaded into the final quarter or final month; he agreed with the Board that the practice was primarily indicative of poor programme implementation and procurement planning and hoped that UNICEF would review its practices in that area. Как и Комиссия, Союз считает, что такой стиль работы, вероятно, в первую очередь свидетельствует о просчетах на уровне исполнения программ и планирования закупочной деятельности, и выражает надежду, что Фонд пересмотрит свою практику в этой связи.
Lastly, he called on the Secretary-General to submit a comprehensive progress report on procurement reform at the main part of the sixty-first session. Он интересуется, кто принял решение о привлечении таких консультантов к обследованию закупочной деятельности и кто именно выступал в роли консультантов.
This module would facilitate the use of requisitions in respect of all purchase orders raised and would provide a further control in ensuring the validity of purchase order creation, as well as enhancing overall procurement activities. Он будет способствовать использованию предписаний в отношении всех получаемых заявок на закупку и более строгому контролю за обоснованностью составляемых заказов на закупку, а также повышению общей эффективности закупочной деятельности.
Phase 2, which was recently launched, includes advanced courses for requisitioners, procurement staff and contract managers, including courses in acquisition planning, contractual issues in purchasing and contract management. Запущенная недавно часть 2 включает продвинутые курсы для сотрудников по оформлению заявок, снабженцев и ответственных за исполнение контрактов, включая курсы по планированию закупок, договорным вопросам закупочной деятельности и руководству исполнением контрактов.
In line with best public sector procurement practices, a perforating machine has been introduced to authenticate the original tender documents received with perforation, which virtually eliminates the risk of replacement of documents. В соответствии с передовой практикой в области закупочной деятельности в государственном секторе за установление подлинности тендерных документов, составляемых на перфорированной бумаге, стала использоваться перфорационная машина, что позволило практически исключить риск подмены документов.
PATH's procurement experts have begun to help ministries of health in several African countries and in Haiti and Guyana to choose and procure safe-injection supplies - in whatever combination fits their health care environment. Эксперты ПСТЗ по вопросам закупочной деятельности приступили к оказанию помощи министерствам здравоохранения в ряде африканских стран и на Гаити и в Гайане в целях отбора и закупок безопасных инъекционных средств в такой комплектации, которая отвечает требованиям, предъявляемых в сфере здравоохранения.
She assured the Executive Board of UNFPA commitment to competitive recruitment, performance evaluations, and improving programme management, and confirmed that a conflict-of-interest policy was included in the Fund's personnel and procurement policies and in the code of conduct. Она заверила Исполнительный совет в приверженности ЮНФПА конкурсному набору персонала, проведению служебной аттестации и совершенствованию системы управления программами и подтвердила, что кадровая политика Фонда и его политика в области закупочной деятельности и кодекс поведения предполагают проведение политики, направленной на предотвращение конфликта интересов.
Although no procurement authority had been delegated, the Service directly processed extensions of contracts/agreements and negotiated contract terms and conditions with vendors; хотя Службе не делегировано никаких полномочий в области закупочной деятельности, она самостоятельно оформляла продления контрактов/соглашений и обговаривала условия и содержание контрактов с поставщиками;
With regard to the development of information technology in support of procurement activities, the UNIX/Sybase version of REALITY will be integrated with the financial functionalities in IMIS and is scheduled to be implemented with Release 3 of IMIS by the end of the current year. Что касается разработки информационной технологии для облегчения закупочной деятельности, то с финансовыми модулями ИМИС будет объединен вариант ЮНИКС/Сайбэйс системы РИАЛИТИ, внедрение которого запланировано одновременно с завершением подготовки к эксплуатации третьей очереди ИМИС к концу текущего года.
In this connection, the Committee was informed that training had already been undertaken for finance officers on appointment, and that training of procurement officers was under consideration. В связи с этим Комитету сообщили, что сотрудники по финансовым вопросам уже проходят обучение по вопросам закупочной деятельности и что рассматривается вопрос о профессиональной подготовке сотрудников по закупкам.
The last report due to the General Assembly, on the audit of procurement and contract management in relation to trade contracts, had been drafted but was being held because of competing priorities on the programme of work of the Fifth Committee. Подготовка последнего доклада о ревизии закупочной деятельности и управления контрактами применительно к контрактам на строительство, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее, вчерне завершена, однако этот доклад пока не представлен из-за конкурирующих приоритетов в программе работы Пятого комитета.
He states that, in accordance with relevant General Assembly resolutions, the Secretariat is continuing to work to ensure that all procurement opportunities are communicated as widely as possible, with special emphasis on communicating them to developing countries and countries with economies in transition. В них говорится, что, согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, Секретариат продолжает работать над тем, чтобы вся информация о возможностях участия в закупочной деятельности распространялась как можно шире и доводилась в первую очередь до сведения развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Recalling that in March 2009 the Board had expressed concern at the easing of controls in the procurement process, he said that, at the time of the audit, the Administration had not yet taken remedial action by setting up a post-award review committee. Напоминая, что в марте 2009 года Комиссия выразила озабоченность в связи с ослаблением контроля в процессе закупочной деятельности, оратор говорит, что на момент проведения ревизии Администрацией еще не были приняты меры по исправлению положения путем создания Комитета по обзору последствий внесенных в прошлом поправок.
Consultants, in the amount of $10,000, would be required as substantive resource persons during the conference in providing training modules in the latest procurement techniques and to assist them to address ethical, best-industry practices and management issues. Для ознакомления участников совещания с новейшими методами организации закупочной деятельности и оказания им помощи в решении этических, практических и управленческих вопросов к участию в работе совещания потребуется привлечь экспертов-консультантов, расходы на оплату услуг которых составят 10000 долл. США.
Many organizations provided examples of anti-corruption measures they had taken, ranging from the establishment of a hotline to report cases of misconduct, to the protection of whistle-blowers, to the development of training tools and modules in the areas of procurement and integrity. Многие организации привели примеры разнообразных мер противодействия коррупции, включая открытие линии доверия для приема сигналов о должностных нарушениях, принятие мер по защите осведомителей и разработку учебных программ и модулей по вопросам закупочной деятельности и добросовестного поведения.
It had sought to work with integrity and fairness, pursuing exculpatory evidence with the same vigour as it examined inculpatory evidence, and aiming to help the Organization to improve its practices and to promote a fair and thorough investigative approach to the high-risk area of procurement. Она стремилась выполнять свою работу добросовестно и справедливо, в одинаковой степени рассматривая доказательства как виновности, так и невиновности и стремясь помочь Организации усовершенствовать свою практику и способствовать применению справедливого и обстоятельного подхода к проведению расследований закупочной деятельности в области, сопряженной с большими рисками.
Field Procurement and Liaison Team Группа по закупочной деятельности и связи взаимодействия в полевых операциях
The United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, though it has procured various items and services, has never been issued a formal delegation of procurement authority, contrary to United Nations financial rule 105.13 and paragraph 3.2 of the Procurement Manual. Межрегиональному научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, закупающему разнообразные товары и услуги, никогда официально не предоставлялось право на ведение закупочной деятельности, что противоречит финансовому правилу 105.13 Организации Объединенных Наций и пункту 3.2 Руководства по закупочной деятельности.
The Secretariat is continuously exploring means to improve efficiency in the procurement decision-making process and has developed a system, known as the eHCC system, to process presentations to the Headquarters Committee on Contracts electronically through the e-mail system. Секретариат постоянно изыскивает новые пути и средства повышения эффективности процесса принятия решений в области закупочной деятельности: так, он разработал систему представления Комитету Центральных учреждений по контрактам сведений о закупках в электронной форме с использованием системы электронной почты, известную под названием «электронная система КЦУК».
In the Ayeyarwaddy Delta, a wide segment of vulnerable households have been targeted in 343 villages in extended environmental interventions ranging from training in marketing and procurement practices to assistance in small-scale aquaculture and livestock rearing to forestry conservation activities. В Дельте Иравади проводимой деятельностью был охвачен широкий сегмент уязвимых домашних хозяйств в 343 деревнях в рамках расширенных мероприятий по обеспечению охраны окружающей среды - от обучения людей вопросам маркетинга и закупочной деятельности до поддержки мелкомасштабной сельскохозяйственной и животноводческой деятельности и деятельности по обеспечению сохранения лесных угодий.
The ASG for Central Support Services issues a delegation of procurement authority to the USG for Field Support, who then further delegates to the missions. ПГС в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания отдает распоряжения относительно делегирования полномочий на осуществление закупочной деятельности ЗГС по полевой поддержке, который отдает затем дальнейшие распоряжения относительно делегирования полномочий миссиям.
Upon enquiry, the Committee was informed that the use of the tracking sheet enables an overview of the procurement cycle and activities, and, as a management tool, it highlights the work overload of particular staff, thus enabling the redistribution of work. По запросу Комитет был информирован о том, что использование графика отслеживания движения заказов позволяет получить общее представление о продолжительности закупочного цикла и эффективность закупочной деятельности и использовать такую таблицу как инструмент управления, который позволяет выявить чрезмерную нагрузку в работе конкретных сотрудников и более рационально перераспределить рабочую нагрузку.
The Board recommends that the Department of Field Support, in collaboration with UNLB, require that all missions take existing strategic deployment stocks into consideration in their procurement plans to reduce duplication of procurement of identical or similar model strategic deployment stock assets (para. 167) Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки во взаимодействии с БСООН обязать все миссии учитывать существующие стратегические запасы для развертывания в своих планах закупочной деятельности, с тем чтобы сократить число случаев дублирования закупок идентичных или аналогичных наименований стратегических запасов для развертывания (пункт 167)
Within the United Nations system, two inter-agency bodies, the Environment Management Group and the High-level Committee on Management Procurement Network-Procurement Network, are jointly working on the development of tools, capacity-building and practical guidance for United Nations agencies on sustainable procurement. Внутри системы Организации Объединенных Наций разработкой инструментов, развитием потенциала и подготовкой практических указаний для учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам экологически ответственной закупочной деятельности занимаются на совместной основе два межучрежденческих органа - Группа по рациональному природопользованию и Сеть по вопросам закупок Комитета высокого уровня по вопросам управления.
The Base, in consultation with the Department of Field Support and its Field Procurement Policy and Liaison Team, will act as a focal point for various procurement issues at the operational field level in order to provide administrative support for Department of Field Support-supported missions. База, в консультации с Департаментом полевой поддержки и его Группой по вопросам политики и связи в области закупок на местах, будет выполнять функции координатора по различным оперативным вопросам закупочной деятельности на местах в порядке вспомогательного административного обслуживания миссий, получающих поддержку со стороны Департамента полевой поддержки.