The Board of Auditors might examine that point in the context of the proposed horizontal audit of procurement requested by ACABQ. |
Комиссия ревизоров могла бы рассмотреть этот вопрос в контексте предлагаемой горизонтальной ревизии закупочной деятельности, с просьбой о проведении которой обратился ККАБВ. |
A revision of the financial rules relating to procurement is expected to be issued before the end of 2000. |
Предполагается, что пересмотренные финансовые правила, касающиеся закупочной деятельности, будут изданы до конца 2000 года. |
Improved procurement planning with an emphasis on larger, long-term system contracts for goods and services. |
Совершенствование планирования закупочной деятельности с упором на заключение более крупных долгосрочных системных контрактов на поставку товаров и услуг. |
Regulation 10.5 as well as rules 110.16 to 110.24 and 110.35 to 110.37 pertain to procurement activities. |
Положение 10.5, а также правила 110.16-110.24 и 110.35-110.37 касаются закупочной деятельности. |
That notwithstanding, UNOPS will continue in its efforts to broaden the base of participation in its procurement activities. |
Несмотря на это, ЮНОПС продолжит свои усилия по расширению базы для участия в его закупочной деятельности. |
More and more authority had been delegated to field offices, but information about their procurement activities was not filtering back to Headquarters. |
Все более широкие полномочия предоставляются отделениям на местах, однако информация об их закупочной деятельности в Центральные учреждения не попадает. |
The planned improvements were, however, not yet very visible in the day-to-day conduct of procurement activities within the Secretariat. |
Вместе с тем запланированные улучшения пока не очень заметны в повседневной закупочной деятельности в Секретариате. |
The European Union noted with great concern that certain measures directed at integrating and coordinating United Nations procurement activities were still pending. |
Европейский союз с чувством глубокой обеспокоенности отмечает, что ряд мер, направленных на интеграцию и координацию закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, еще не приняты. |
The Advisory Committee cites this as an example of poor planning and a deficiency in the procurement process. |
Консультативный комитет считает это одним из примеров просчетов в планировании и недостатков в закупочной деятельности. |
Procedures are being revised for better transparency and fairness of procurement efforts. |
Пересматриваются соответствующие процедуры в целях создания более транспарентных и справедливых условий для закупочной деятельности. |
In this context, procurement operations require sound analysis of requirements, time frames and methods of delivery. |
В этом контексте при осуществлении закупочной деятельности требуется обстоятельный анализ потребностей, сроков и методов поставки. |
One objective of the procurement function is to respond efficiently and effectively to emerging, urgent requirements in field operations. |
Одной из целей закупочной деятельности является эффективное и действенное реагирование на возникающие неотложные потребности полевых операций. |
An external review found that procurement functions at the United Nations in 2005 suffered from weak internal controls. |
В 2005 году по итогам внешнего обзора был сделан вывод о том, что в закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций имеются недостатки, обусловленные слабостью механизмов внутреннего контроля. |
Overview and mechanism for procurement functions in the United Nations |
А. Общий обзор закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций и механизмы ее осуществления |
Furthermore, OIOS was concerned that appropriate procurement systems and procedures had not been fully established. |
Помимо этого УСВН выразило обеспокоенность по поводу отсутствия всех надлежащих систем и процедур для осуществления закупочной деятельности. |
Despite these shortcomings, the Office considers that the project represents a significant step in procurement reform. |
Несмотря на эти недостатки, Управление полагает, что данный проект представляет собой значительный шаг вперед в контексте реформы закупочной деятельности. |
A second follow-up audit of procurement reform was carried out at Headquarters from November 1999 to May 2000. |
Вторая последующая ревизия реформы закупочной деятельности была проведена в Центральных учреждениях в ноябре 1999 - мае 2000 года. |
The audit also sought to identify any new procurement issues that may have developed. |
Эта ревизия была направлена также на выявление любых новых проблем в закупочной деятельности, которые могли возникнуть. |
Information on two other procurement audits is set out below. |
Информация о двух других ревизиях закупочной деятельности изложена ниже. |
The combination of staffing constraints and the extra steps entailed in this process appears to contribute to the procurement delays reported by field missions. |
Как представляется, сочетание кадровых трудностей и лишних этапов, предусмотренных в этом процессе, ведет к задержкам в закупочной деятельности, о которых сообщают полевые миссии. |
That is same delegation also asked UNOPS to strengthen the capabilities of developing countries in project management and procurement. |
Эта же делегация просила ЮНОПС помочь развивающимся странам в совершенствовании их управленческой и закупочной деятельности. |
The Financial Regulations and Rules are sufficiently broad to be responsive to routine procurement support requirements in United Nations offices. |
Финансовые положения и правила являются достаточно широкими для того, чтобы отвечать повседневным потребностям по обеспечению закупочной деятельности в отделениях Организации Объединенных Наций. |
Senior management must pay attention to areas of high risk and vulnerability in procurement and place special emphasis on those areas. |
Старшее управленческое звено должно уделять внимание областям высокого риска и уязвимости в закупочной деятельности и делать на этих областях особый упор. |
All nine recommendations of the 2004 audit on procurement in headquarters remain open. |
Все девять рекомендаций, вынесенных по итогам проведенной в 2004 году ревизии закупочной деятельности в штаб-квартире, еще не выполнены. |
The United Nations budgeting and procurement processes and procedures are not aligned with the industry's best practices. |
Принятые в Организации Объединенных Наций процессы и процедуры в области составления бюджета и закупочной деятельности не соответствуют наиболее эффективной практике, существующей в этой отрасли. |