| The Board of Auditors might examine that point in the context of the proposed horizontal audit of procurement requested by ACABQ. | Комиссия ревизоров могла бы рассмотреть этот вопрос в контексте предлагаемой горизонтальной ревизии закупочной деятельности, с просьбой о проведении которой обратился ККАБВ. |
| A revision of the financial rules relating to procurement is expected to be issued before the end of 2000. | Предполагается, что пересмотренные финансовые правила, касающиеся закупочной деятельности, будут изданы до конца 2000 года. |
| Improved procurement planning with an emphasis on larger, long-term system contracts for goods and services. | Совершенствование планирования закупочной деятельности с упором на заключение более крупных долгосрочных системных контрактов на поставку товаров и услуг. |
| Regulation 10.5 as well as rules 110.16 to 110.24 and 110.35 to 110.37 pertain to procurement activities. | Положение 10.5, а также правила 110.16-110.24 и 110.35-110.37 касаются закупочной деятельности. |
| That notwithstanding, UNOPS will continue in its efforts to broaden the base of participation in its procurement activities. | Несмотря на это, ЮНОПС продолжит свои усилия по расширению базы для участия в его закупочной деятельности. |
| More and more authority had been delegated to field offices, but information about their procurement activities was not filtering back to Headquarters. | Все более широкие полномочия предоставляются отделениям на местах, однако информация об их закупочной деятельности в Центральные учреждения не попадает. |
| The planned improvements were, however, not yet very visible in the day-to-day conduct of procurement activities within the Secretariat. | Вместе с тем запланированные улучшения пока не очень заметны в повседневной закупочной деятельности в Секретариате. |
| The European Union noted with great concern that certain measures directed at integrating and coordinating United Nations procurement activities were still pending. | Европейский союз с чувством глубокой обеспокоенности отмечает, что ряд мер, направленных на интеграцию и координацию закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций, еще не приняты. |
| The Advisory Committee cites this as an example of poor planning and a deficiency in the procurement process. | Консультативный комитет считает это одним из примеров просчетов в планировании и недостатков в закупочной деятельности. |
| Procedures are being revised for better transparency and fairness of procurement efforts. | Пересматриваются соответствующие процедуры в целях создания более транспарентных и справедливых условий для закупочной деятельности. |
| In this context, procurement operations require sound analysis of requirements, time frames and methods of delivery. | В этом контексте при осуществлении закупочной деятельности требуется обстоятельный анализ потребностей, сроков и методов поставки. |
| One objective of the procurement function is to respond efficiently and effectively to emerging, urgent requirements in field operations. | Одной из целей закупочной деятельности является эффективное и действенное реагирование на возникающие неотложные потребности полевых операций. |
| An external review found that procurement functions at the United Nations in 2005 suffered from weak internal controls. | В 2005 году по итогам внешнего обзора был сделан вывод о том, что в закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций имеются недостатки, обусловленные слабостью механизмов внутреннего контроля. |
| Overview and mechanism for procurement functions in the United Nations | А. Общий обзор закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций и механизмы ее осуществления |
| Furthermore, OIOS was concerned that appropriate procurement systems and procedures had not been fully established. | Помимо этого УСВН выразило обеспокоенность по поводу отсутствия всех надлежащих систем и процедур для осуществления закупочной деятельности. |
| Despite these shortcomings, the Office considers that the project represents a significant step in procurement reform. | Несмотря на эти недостатки, Управление полагает, что данный проект представляет собой значительный шаг вперед в контексте реформы закупочной деятельности. |
| A second follow-up audit of procurement reform was carried out at Headquarters from November 1999 to May 2000. | Вторая последующая ревизия реформы закупочной деятельности была проведена в Центральных учреждениях в ноябре 1999 - мае 2000 года. |
| The audit also sought to identify any new procurement issues that may have developed. | Эта ревизия была направлена также на выявление любых новых проблем в закупочной деятельности, которые могли возникнуть. |
| Information on two other procurement audits is set out below. | Информация о двух других ревизиях закупочной деятельности изложена ниже. |
| The combination of staffing constraints and the extra steps entailed in this process appears to contribute to the procurement delays reported by field missions. | Как представляется, сочетание кадровых трудностей и лишних этапов, предусмотренных в этом процессе, ведет к задержкам в закупочной деятельности, о которых сообщают полевые миссии. |
| That is same delegation also asked UNOPS to strengthen the capabilities of developing countries in project management and procurement. | Эта же делегация просила ЮНОПС помочь развивающимся странам в совершенствовании их управленческой и закупочной деятельности. |
| The Financial Regulations and Rules are sufficiently broad to be responsive to routine procurement support requirements in United Nations offices. | Финансовые положения и правила являются достаточно широкими для того, чтобы отвечать повседневным потребностям по обеспечению закупочной деятельности в отделениях Организации Объединенных Наций. |
| Senior management must pay attention to areas of high risk and vulnerability in procurement and place special emphasis on those areas. | Старшее управленческое звено должно уделять внимание областям высокого риска и уязвимости в закупочной деятельности и делать на этих областях особый упор. |
| All nine recommendations of the 2004 audit on procurement in headquarters remain open. | Все девять рекомендаций, вынесенных по итогам проведенной в 2004 году ревизии закупочной деятельности в штаб-квартире, еще не выполнены. |
| The United Nations budgeting and procurement processes and procedures are not aligned with the industry's best practices. | Принятые в Организации Объединенных Наций процессы и процедуры в области составления бюджета и закупочной деятельности не соответствуют наиболее эффективной практике, существующей в этой отрасли. |