Once the revised procurement procedures are approved, the corresponding changes will be made in the vendor performance evaluation system. |
После утверждения пересмотренных процедур закупочной деятельности соответствующие изменения будут внесены в систему оценки результатов работы поставщиков. |
The savings obtained from these joint procurement actions directly reduce the costs of the projects. |
Экономия, достигаемая за счет совместной закупочной деятельности, имеет своим непосредственным результатом снижение затрат по проектам. |
Gaining recognition as a leader in sustainable procurement |
Получение признания в качестве одного из лидеров в области устойчивой закупочной деятельности |
In 2013, UNOPS was selected to join a high-level advisory committee for a new global scheme to promote sustainable procurement. |
В 2013 году ЮНОПС было предложено войти в состав консультационного комитета высокого уровня, созданного в рамках новой глобальной схемы продвижения устойчивой практики закупочной деятельности. |
Furthermore, it streamlines United Nations procurement processes, which reduces time and increases efficiency. |
Кроме того, она обеспечивает рационализацию процессов закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, что позволяет сократить затраты времени и повысить эффективность. |
Comprehensive procurement data, and the full report, are available on the CEB website. |
Полные данные о закупочной деятельности и полный вариант доклада представлены на веб-сайте КСР. |
UNOPS continued to promote sustainable and innovative procurement in support of the United Nations system and a range of partners. |
ЮНОПС продолжало содействовать устойчивой и инновационной закупочной деятельности в интересах поддержки системы Организации Объединенных Наций и целого ряда партнеров. |
They wished to hear more about actual savings to each organization and about incentives to pursue joint procurement. |
Делегации выразили желание получить более подробную информацию о фактической экономии каждой организации и стимулах к продолжению совместной закупочной деятельности. |
There was interest in learning more about the regional effect of joint procurement. |
Они продемонстрировали заинтересованность в получении дополнительных сведений о региональном воздействии совместной закупочной деятельности. |
The review acknowledges that the use of LTAs was relevant and created monetary and non-monetary benefits in most organizations, including better administration of regular procurement services. |
В обзоре признается, что в большинстве организаций использование долгосрочных соглашений имело важное значение и обеспечивало получение денежных и неденежных выгод, включая более эффективное административное обслуживание регулярной закупочной деятельности. |
She reiterated that several measures were under way to improve procurement and project monitoring. |
Она напомнила о том, что осуществляется ряд мер по улучшению закупочной деятельности и контроля за проектами. |
They were keen to learn about steps to implement procurement elements of the quadrennial review, including building capacity of partner governments and systems. |
Они хотели узнать о мерах по реализации тех элементов закупочной деятельности, которые были указаны в четырехгодичном обзоре, включая укрепление потенциала партнерских правительств и систем. |
Acknowledges that progress has been made on joint procurement initiatives; |
подтверждает прогресс, достигнутый в осуществлении инициатив в области совместной закупочной деятельности; |
UNOPS will work with partners to support the development of standards for sustainable procurement. |
ЮНОПС будет в сотрудничестве с партнерами вести работу по содействию выработке стандартов устойчивой закупочной деятельности. |
These tools will further facilitate joint procurement and improve the delivery of current and future collaborative projects. |
Эти инструменты будут способствовать упрощению совместной закупочной деятельности и повышению качества исполнения текущих и будущих кооперационных проектов. |
This was in accordance with the procurement guidelines, which allow the country office to call the bidders "where possible". |
Это соответствует руководящим принципам закупочной деятельности, которые разрешают страновым отделениям привлекать претендентов «по возможности». |
Another challenge was the voluntary nature of joint procurement activities. |
Вторая проблема была связана с добровольным характером совместной закупочной деятельности. |
In procurement, efficiency gains have been achieved by using common review bodies, establishing common standard contracts and sharing local vendor databases. |
Выигрыш в эффективности при осуществлении закупочной деятельности был достигнут за счет использования общих контрольных органов, составления общих типовых договоров и баз данных о местных поставщиках. |
Using procurement in the health sector was a priority for UNFPA, especially with regard to contraceptives and medical equipment. |
Осуществление закупочной деятельности в сфере здравоохранения является приоритетом для ЮНФПА, в особенности в том, что касается закупки противозачаточных средств и медицинского оборудования. |
In addition, a procurement policy is being developed to provide increased support for disability rights. |
Кроме того, разрабатывается политика в области закупочной деятельности, предусматривающая расширение поддержки прав инвалидов. |
The Board again addresses this issue in the procurement section of the present report. |
Комиссия вновь возвращается к рассмотрению этого вопроса в разделе настоящего доклада, посвященном закупочной деятельности. |
There is a need to give country offices more flexibility to undertake joint procurement within existing models. |
Необходимо позволить страновым отделениям более гибко подходить к совместной закупочной деятельности в пределах существующих моделей. |
The procurement models used by organizations of the United Nations system differ significantly in terms of the level of decentralization. |
Модели закупочной деятельности, используемые организациями системы Организации Объединенных Наций, существенно различаются по уровню децентрализации. |
Organizations with large programmes for operational activities have been asked to ensure compliance with procurement standards on behalf of other organizations. |
К организациям с большими программами оперативной деятельности обращались просьбы обеспечить соблюдение стандартов закупочной деятельности от имени их организаций. |
The different requirements related to procurement procedures have made it difficult. |
Это затрудняется различными требованиями в отношении процедур закупочной деятельности. |