Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
Unless the procurement process can accelerate to meet schedule requirements, the completion dates are at risk of further slippage. Если не ускорить процесс закупочной деятельности для соблюдения установленных сроков, возникнет риск дальнейшего отставания по срокам.
Matters involving procurement irregularities continue to be a priority, given the potential financial risks and impact on the integrity of organizational systems. Дела, связанные с нарушениями правил закупочной деятельности, по-прежнему являются приоритетными с учетом обусловленных ими потенциальных финансовых рисков и их последствий для целостности общеорганизационных систем.
In both cases, competitive bidding was not followed because of poor procurement planning. В обоих случаях конкурс не проводился из-за неудовлетворительного планирования закупочной деятельности.
Consequently, the proposed staffing requirement continues to place emphasis on robust procurement, contract management and property accountability. В предлагаемом штатном расписании предусматривается, что впоследствии упор будет по-прежнему делаться на обеспечении жесткой подотчетности в отношении закупочной деятельности, исполнения контрактов и управления имуществом.
Failure to follow appropriate procurement processes increases the risk of poor value for money and fraud. Несоблюдение надлежащих процедур закупочной деятельности повышает риск экономически нерационального расходования средств и мошенничества.
In addition, the Board noted other cases where the delays were attributable to inadequate project monitoring and procurement planning. Комиссия также отметила некоторые другие случаи, когда задержки были связаны с недостаточным контролем за осуществлением проектов и неудовлетворительным планированием закупочной деятельности.
The approval of such cases might give the impression that management is condoning the habit of bypassing procurement procedures. Утверждение таких контрактов может быть воспринято как свидетельство того, что руководство закрывает глаза на практику обхода установленных процедур закупочной деятельности.
The matters identified by the Board, added together, limit UNDP from obtaining best value for money from its procurement activities. Выявленные Комиссией проблемы, взятые в совокупности, ограничивают возможности ПРООН добиться рентабельности своей закупочной деятельности.
Currently, the Chief Procurement Officer provides in-house procurement training on the basis of needs assessment. В настоящее время Главный сотрудник по закупкам проводит внутреннюю учебную подготовку по вопросам закупочной деятельности исходя из оценки потребностей.
3.4 Paragraph 104 of the Procurement Manual indicated that intranet-based headquarters procurement planning system was scheduled for development in 2008. 3.4 В пункте 104 Руководства по закупочной деятельности говорится, что создание системы планирования закупок в штаб-квартире на основе Интранет запланировано на 2008 год.
The detailed procurement planning procedure was introduced through issuance of the UNIDO Procurement Manual in February 2008. Подробная процедура планирования закупок была разработана в изданном в феврале 2008 года Руководстве ЮНИДО по закупочной деятельности.
Procurement ethics have been included as one of the key topics in regional procurement workshops. Одной из наиболее важных тем региональных семинаров по вопросам закупок являлась этика закупочной деятельности.
Procurement function may be computerized with a centralized database for all procurement activities. Функцию закупок следует автоматизировать и создать централизованную базу данных по всем видам закупочной деятельности.
When compiling the 2008 Annual Statistical Report on United Nations Procurement, UNOPS also created a thematic supplement on sustainable procurement. При подготовке годового статистического доклада о закупочной деятельности Организации Объединенных Наций за 2008 год оно также составило тематическое дополнение по рациональным закупкам.
At UNOCI, the Chief Procurement Officer's sub-delegation of procurement authority to the Deputy has since been withdrawn. В ОООНКИ переданные главным сотрудником по закупкам его заместителю полномочия в отношении закупочной деятельности были с тех пор отозваны.
The Procurement Manual sets forth the procurement framework for UNOPS. В Руководстве по закупкам излагаются рамочные основы закупочной деятельности ЮНОПС.
During the reporting period, the OIOS Procurement Task Force examined approximately 40 complaints and cases involving corruption and procurement irregularities in MONUC. За отчетный период Целевая группа по закупочной деятельности УСВН рассмотрела примерно 40 жалоб и дел, связанных с коррупцией и нарушениями при осуществлении закупок для МНООНДРК.
This made it difficult for the Procurement Section to obtain accurate information about vendors and to select eligible vendors for future procurement activities. Это затруднило получение Секцией закупок точной информации о поставщиках и выбор удовлетворяющих критериям поставщиков для закупочной деятельности в будущем.
A new UNIDO Procurement Manual was issued incorporating best procurement practices within the United Nations system. Было издано новое Руководство по закупочной деятельности ЮНИДО, в котором отражена наиболее эффективная практика в области закупок в системе Организации Объединенных Наций.
The UNOPS Procurement Manual sets forth the procurement regulatory framework for the whole organization and serves as a guide to conducting UNOPS procurement activities according to UNOPS procurement policies and procedures, regardless of the location and nature of the procurement. В Руководстве по закупкам ЮНОПС излагаются нормативные основы закупочной деятельности для всей организации, и оно обеспечивает осуществление закупочной деятельности ЮНОПС в соответствии с его политикой и процедурами в этой области независимо от места и характера закупки.
Lessons learned by the United Nations agencies, funds and programmes concerning field procurement must also be given due regard. Необходимо также уделить должное внимание опыту, накопленному учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в сфере закупочной деятельности на местах.
Further, UNEP has recently issued procurement delegations to its own staff in Nairobi. Кроме того, ЮНЕП недавно наделила своих собственных сотрудников в Найроби полномочиями на ведение закупочной деятельности.
During the past decade, UNICEF has also increased its commitment to the alignment of procurement with sustainable development. В последние десять лет ЮНИСЕФ в своей закупочной деятельности также стал уделять больше внимания учету принципов устойчивого развития.
At the present time, the General Assembly has not endorsed the application of sustainable procurement criteria. На текущий момент Генеральная Ассамблея еще не утвердила концепцию применения критериев рациональности закупочной деятельности.
The Secretary-General will continue to inform the Assembly regarding proposed initiatives in sustainable procurement. Генеральный секретарь будет продолжать информировать Ассамблею о предлагаемых инициативах, связанных с рационализацией закупочной деятельности.