Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
A number of internal control improvements introduced have been described in the preceding paragraphs and current risk management in procurement includes risk assessment of major contracts. Ряд мер по усовершенствованию механизма внутреннего контроля описан в предыдущих пунктах, а применяемая в настоящее время система управления рисками в области закупочной деятельности включает оценку факторов риска в отношении крупных контрактов.
Those initiatives range from the development of a concept of strategic sourcing, to achieving further synergies in procurement within the United Nations system through partnering. Они охватывают различные направления, начиная от разработки концепции стратегической ресурсной базы и кончая обеспечением большей взаимодополняемости в области закупочной деятельности в системе Организации Объединенных Наций на основе укрепления партнерских связей.
$150,000 is required for travel related to staff travel for internal procurement training Требуется 150000 долл. США для оплаты поездок персонала в связи с организуемой внутри системы подготовкой по вопросам закупочной деятельности
UNHCR agrees that it should improve its knowledge of procurement activities throughout the organization and will identify and implement appropriate measures to achieve this improvement. УВКБ согласно с тем, что ему следует расширить свое представление о закупочной деятельности, осуществляемой всеми подразделениями организации, и оно наметит и примет надлежащие меры, чтобы добиться этого.
He agreed with ACABQ that the procurement reforms outlined by the Secretary-General in his report required further development and endorsed its recommendations regarding procurement-related resources. Он соглашается с ККАБВ в том, что реформы системы закупок, описанные Генеральным секретарем в его докладе, требуют дополнительной проработки, и одобряет содержащиеся в докладе рекомендации относительно ресурсов, необходимых для закупочной деятельности.
Assisted by IsDB, ECA organized in 1992 a regional workshop intended to enhance the ability of participants in export marketing, import management and procurement. При содействии ИБР ЭКА организовала в 1992 году региональный семинар с целью повысить уровень знаний его участников о маркетинге экспортных товаров, управлении импортом и закупочной деятельности.
The relevant financial rules and procedures relating to procurement were not always adhered to in the area of requisitioning of supplies and invitations for bids. Соответствующие финансовые правила и процедуры, касающиеся закупочной деятельности, не всегда соблюдались в области подачи заявок на поставки и направления предложений по принятии участия в торгах.
The Board observed that advance procurement planning was not generally practised but that, for high-value requirements, some of the requisitioners and the Division were increasingly working towards that objective. Комиссия заметила, что заблаговременное планирование закупочной деятельности, как правило, не практикуется, а что касается требований, связанных с высокой стоимостью контрактов, то некоторые заказчики и Отдел активизируют свои усилия по решению этой задачи.
Ensured the implementation of the recommendations of the ARMS Report, including the preparation of Job Descriptions and recruitment of staff and procurement of resource requirements. Обеспечила выполнение рекомендаций, содержащихся в докладе Секции ведения архивов, в том числе подготовила описание должностных функций и требования, предъявляемые к набору персонала и закупочной деятельности.
In the area of procurement, all purchase authorizations issued since 1997 carry a provision that the suppliers' goods must be year 2000 compliant. В области закупочной деятельности все разрешения на закупки, выписываемые с 1997 года, содержат обращенное к поставщикам требование обеспечить соответствие их продукции требованиям 2000 года.
Moreover, common services requirements for drivers, security, buildings management and procurement personnel make it difficult for them to be placed elsewhere. Кроме того, характер потребностей в общем обслуживании в плане обеспечения водителей, сотрудников службы безопасности, персонала по эксплуатации зданий и закупочной деятельности не позволяет рассредоточить их по другим подразделениям.
OAPR also implemented new delegated authorities for reporting and related communications, budget and expenditure control, and procurement. Кроме того, УРАЭ ввело в практику новую систему делегирования полномочий в областях представления отчетности и связанной с ней документации, в областях бюджетного контроля и контроля за расходами и закупочной деятельности.
It should be noted that, in areas other than procurement, UNFPA execution represents a relatively small portion of co-financing project execution. Следует отметить, что во всех областях, кроме закупочной деятельности, на долю ЮНФПА как учреждения-исполнителя приходится относительно небольшое число проектов, осуществляемых на основе совместного финансирования.
The database would also reduce roster maintenance costs and the need to use suppliers identified by requisitioners, as well as facilitating procurement from developing countries. В результате сократятся также расходы на ведение списков, уменьшится необходимость использования услуг поставщиков, значащихся в списках заказчиков, а также облегчится задача осуществления закупочной деятельности в развивающихся странах.
In the field of information and communication technologies, the Board had cited the absence of a medium-term strategy and inadequate procurement and infrastructure planning in several organizations. Что касается информационно-коммуникацион - ных технологий, то делегация Кореи принимает к сведению замечание Комиссии о том, что в нескольких организациях системы Организации Объединенных Наций отсутствуют среднесрочная стратегия и надлежащее планирование закупочной деятельности и инфраструктуры в этой области.
This expectancy is based on several planned procurement actions, such as the negotiation of major contracts for food, rations, fuel, vehicles and aviation support. Это предположение основано на том, что в контексте закупочной деятельности планируется ряд мероприятий, таких, как переговоры по крупным контрактам, связанным с поставкой продовольствия, пайков, топлива, автотранспортных средств, а также с оказанием авиационной поддержки.
The investigation reports described in detail how internal control system deficiencies contributed to procurement irregularities and underscored the need for a robust internal control framework. В докладах о результатах расследований было подробно изложено, каким образом пробелы во внутренней системе контроля способствовали нарушениям в закупочной деятельности, и особо указано на необходимость укрепления механизмов внутреннего контроля.
To that end, he had set up a new internal change-management task force whose work would focus on human resources, budget and finance, and procurement. С этой целью он учредил новую целевую группу по управлению процессом преобразований, которая в своей работе будет уделять первостепенное внимание вопросам, касающимся людских ресурсов, бюджета и финансов, а также закупочной деятельности.
The procurement manual is currently under review, and the Department of Peacekeeping Operations has also provided extensive comments on the proposed reformulation. В настоящее время проводится обзор руководства по закупочной деятельности, и Департамент операций по поддержанию мира также представил обстоятельные комментарии к предлагаемым изменениям в тексте руководства.
The exact contract structure was revealed fairly late in the procurement process and the press release incorrectly stated that the contract was signed with a UK based company. Истинное содержание контракта было оглашено значительно позже в процессе закупочной деятельности, а в пресс-релизе неверно сообщалось о том, что контракт был подписан с компанией, зарегистрированной в Соединенном Королевстве.
UNDP should introduce performance measures and targets as soon as practicable to assist management in monitoring and assessing the efficiency of procurement activities. ПРООН следует в кратчайший с практической точки зрения срок внедрить критерии определения эффективности работы и установить целевые показатели, с тем чтобы оказать содействие руководству в контроле и оценке результативности закупочной деятельности.
For its own procurement actions, UNFPA failed to: routinely monitor deliveries; follow up with suppliers who had not delivered; monitor the receipt of receipt and inspection reports. В контексте своей собственной закупочной деятельности ЮНФПА не осуществлял контроля за поставками на регулярной основе; не проводил соответствующих последующих мероприятий в тех случаях, когда поставщики не доставляли товар; не контролировал поступление отчетов о приемке и инспекции.
First and foremost, we must always keep in mind that issues of waste, fraud and abuse in peacekeeping procurement are not simply about dollar figures. Прежде всего мы всегда должны помнить о том, что вопросы растраты средств, мошенничества и злоупотреблений в закупочной деятельности для миротворческих операций касаются не только цифр в долларах.
In addition, partners often did not comply with procurement procedures, resulting in estimated losses of $340,000. Кроме того, партнеры зачастую не выполняют установленные процедуры в области закупочной деятельности, в результате чего ущерб по оценке составил 340000 долл. США.
At the same time, the Department of Management is obliged to technically clear or designate only those candidates that possess the required procurement experience. В то же время Департамент по вопросам управления обязан утверждать соответствие техническим требованиям и назначать лишь тех кандидатов, которые обладают необходимым опытом в области закупочной деятельности.