Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
as the majority of the caseload involves peacekeeping missions, the Procurement Task Force must travel at times to these locations and overseas offices in furtherance of the investigation. поскольку большинство дел касается миротворческих миссий, сотрудникам Целевой группы по закупочной деятельности приходится время от времени совершать поездки в места расположения миссий и в заграничные отделения для проведения следственных действий.
Finally, he asked for a detailed breakdown of the $3.7 million spent in 2006 and the additional $1 million spent up to 25 March 2007 for the Procurement Task Force. В заключение оратор просит представить подробную разбивку ассигнований в размере 3,7 млн. долл. США, израсходованных в 2006 году, и дополнительной суммы для Целевой группы по закупочной деятельности в размере 1 млн. долл. США, израсходованной по состоянию на 25 марта 2007 года.
According to the revised Procurement Manual, a letter of assist is a contracting document issued by the United Nations to a Government authorizing the Government to provide goods and services to a United Nations peacekeeping operation. Согласно пересмотренному Руководству по закупочной деятельности письмо-заказ является контрактом, направляемым Организацией Объединенных Наций правительству и уполномочивающим правительство предоставлять товары и услуги той или иной операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In response to the comments made about the cost of Procurement Task Force reports, she said that Task Force's investigations were very detailed and sometimes resulted in reports that were 150 pages long. Отвечая на замечания относительно стоимости докладов Целевой группы по закупочной деятельности, она говорит, что расследования Целевой группы были очень обстоятельными и иногда по их результатам подготавливались доклады объемом 150 страниц.
Arrangements are being made to ensure that the institutional knowledge of the Procurement Task Force will be transferred to the Investigation Division in order to ensure that the remaining caseload is professionally investigated within the Investigation Division and that lessons learned are incorporated into its operations. Принимаются меры для обеспечения того, чтобы институциональные знания Целевой группы по закупочной деятельности были переданы Отделу расследований для обеспечения профессионального расследования остающихся дел в Отделе расследований и учета накопленного опыта в его работе.
The audit had identified several problematic issues concerning the conduct of investigations by the Procurement Task Force, including the absence of formal and transparent rules, the conditions for applying existing rules and even the applicable rules themselves. В ходе ревизии было выявлено несколько проблемных вопросов, касающихся проведения расследований Целевой группой по закупочной деятельности, включая отсутствие официальных и транспарентных правил, условий для применения действующих правил и даже самих действующих правил.
In that connection, she stressed that the Procurement Task Force was part of OIOS, that the head of the Task Force reported to her and that she was, therefore, fully accountable for the work it carried out. В этой связи она подчеркивает, что Целевая группа по закупочной деятельности является частью УСВН, что глава Целевой группы подотчетен ей и что поэтому она несет полную ответственность за ею работу.
Furthermore, paragraph 9.34.12 of the Procurement Manual suggests an amount of 10 per cent of the value of a contract to secure its performance, not 10 per cent of its first-year value. Кроме того, в пункте 9.34.12 Руководства по закупочной деятельности предлагается устанавливать сумму гарантийного залога на уровне 10 процентов от общей стоимости контракта, а не 10 процентов от его стоимости за первый год.
Welcomes the increase in participation from United Nations entities in providing the information necessary to compile the Annual Statistical Report on United Nations Procurement; приветствует расширение участия структур Организации Объединенных Наций в представлении информации, необходимой для составления Ежегодного статистического доклада по закупочной деятельности Организации Объединенных Наций;
UNICEF, in collaboration with several other United Nations agencies, the Training Centre in Turin, Italy, UNDP, UNOPS), has agreed to a revised Common Procurement Training initiative for the United Nations. В сотрудничестве с рядом других учреждений Организации Объединенных Наций, Учебный центр в Турине, Италия, ПРООН, ЮНОПС) ЮНИСЕФ согласился принять участие в пересмотренной инициативе Организации Объединенных Наций по общей профессиональной подготовке сотрудников по вопросам закупочной деятельности.
Neither the Investigations Division nor the Procurement Task Force reported directly to the General Assembly. However, in line with a decision taken by the General Assembly, their reports were listed on the OIOS website and, in principle, were available to Member States. Ни Отдел расследований, ни Целевая группа по закупочной деятельности не отчитываются непосредственно перед Генеральной Ассамблеей. Однако в соответствии с решением, принятым Генеральной Ассамблеей, их доклады размещаются на веб-сайте УСВН и, в принципе, доступны для государств-членов.
The Office of the Under-Secretary-General comprises the immediate offices of the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General, as well as the Senior Leadership Appointments Section, the Conduct and Discipline Unit, the Audit Response and Boards of Inquiry Team, and the Field Procurement and Liaison Team. Канцелярия заместителя Генерального секретаря включает личные канцелярии заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, а также Секцию назначения старших руководителей, Группу по вопросам поведения и дисциплины, Группу по выполнению рекомендаций ревизоров и комиссий по расследованию и Группу по закупочной деятельности и связи взаимодействия в полевых операциях.
Accordingly, while the lessons learned from the Procurement Task Force will be fully taken into account, it is expected that forthcoming proposals to strengthen the investigative capacity of the Organization will draw upon comprehensive experience gained with respect to a much broader spectrum of issues. Поэтому предполагается, что, хотя из опыта деятельности Целевой группы по закупочной деятельности будут сделаны все необходимые выводы, подготавливаемые предложения по укреплению потенциала расследования Организации будут основываться на всестороннем анализе опыта, накопленного по гораздо более широкому кругу вопросов.
Member States would like to have before them the OIOS review of its investigations function as they considered the proposal for continuation of the Procurement Task Force. Государства-члены хотели бы иметь в своем распоряжении подготовленный УСВН обзор его деятельности по проведению расследований, с тем чтобы использовать его при рассмотрении предложения о продлении деятельности Целевой группы по закупочной деятельности.
The Procurement Support Unit would be responsible for vendor management, the maintenance of the vendor database, coordination of payments to and liaison with vendors on the status of payments and closing and archiving of purchase orders. Служба поддержки закупочной деятельности будет отвечать за работу с поставщиками, ведение базы данных о поставщиках, координацию платежей и расчеты с поставщиками, исполнение заказов на поставку и организацию хранения учебной документации.
A client survey showed a 95 per cent satisfaction rate among clients of the Common Procurement Activities Group, which exceeded the target of 80 per cent for the 2010-2011 biennium. Обследование среди клиентов продемонстрировало, что показатель удовлетворенности клиентов Группы по совместной закупочной деятельности составил 95 процентов, превысив целевой показатель в размере 80 процентов для двухгодичного периода 2010 - 2011 годов.
Given the nature and scope of its activities, charges for the Procurement Task Force will be apportioned between the peacekeeping budgets and the regular budget on the basis of the nature of the cases and will be dealt with in the context of the related performance reports. С учетом характера и масштабов работы Целевой группы по закупочной деятельности, ее расходы будут распределены между бюджетами операций по поддержанию мира и регулярным бюджетом на основе характера дел и будут рассмотрены в контексте соответствующих докладов об исполнении бюджетов.
The present note gives additional information to provide a fuller picture for the General Assembly during its consideration of the report of the Office of Internal Oversight Services on the activities of the Procurement Task Force for the period from 1 July 2007 to 31 July 2008. В настоящей записке содержится дополнительная информация, необходимая для того, чтобы Генеральная Ассамблея имела более полную картину при рассмотрении доклада Управления служб внутреннего надзора о деятельности Целевой группы по закупочной деятельности в период с 1 июля 2007 года по 31 июля 2008 года.
The report of OIOS on the activities of the Procurement Task Force for the 18-month period ended 30 June 2007 summarized the Task Force's activities related to major investigations and put forward observations to be addressed by the Secretariat. В докладе УСВН о работе Целевой группы по закупочной деятельности за 18-месячный период, закончившийся 30 июня 2007 года, содержится краткая информация о деятельности Целевой группы в рамках основных расследований, а также замечания для рассмотрения Секретариатом.
The main office of the Procurement Section is based in Kuwait and is divided into four units: the Purchasing Unit, the Contracts Unit, the Procurement Support Unit and the Vendor Review Unit: Главное отделение Секции закупок базируется в Кувейте и состоит из четырех групп: Группа по закупкам, Группа по контрактам, Группа по обеспечению закупочной деятельности и Группа по обзору поставщиков:
She also introduced the report of the Secretary-General on the Procurement Task Force (A/61/603), which outlined the terms of reference and the planned outputs of the Task Force, based on the latest information available when the report was prepared. Она также представляет доклад Генерального секретаря о Целевой группе по закупочной деятельности (А/61/603), в котором содержится информация о круге полномочий и запланированных результатах деятельности Целевой группы на основе самой свежей информации, имевшейся на момент подготовки доклада.
The Board also recommends that the Administration include in the cases of fraud and presumptive fraud transmitted to the Board those cases detected and investigated by the Investigations Division of OIOS and the Procurement Task Force. Комиссия ревизоров рекомендует также администрации включать в доклады о случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества, препровождаемые Комиссии ревизоров, информацию о случаях, выявленных и расследованных Отделом расследований УСВН и Целевой группой по закупочной деятельности.
The Secretary-General stresses that, as many of the cases summarized in the OIOS report remain under consideration, the findings of the Procurement Task Force should be regarded as those of the Task Force, and not a final determination by the Organization. Генеральный секретарь подчеркивает, что, поскольку многие из дел, проанализированных в докладе УСВН, все еще находятся в стадии рассмотрения, выводы Целевой группы по закупочной деятельности следует расценивать только как ее выводы, а не как окончательные выводы Организации.
(c) Increased caseload related to financial, economic and administrative related allegations as a result of the incorporation of the Procurement Task Force cases (175) into the Investigations Division. с) увеличение рабочей нагрузки, связанной с рассмотрением случаев предполагаемых нарушений в финансовой, экономической и административной областях в результате передачи Отделу расследований дел (175), которыми занималась Целевая группа по закупочной деятельности.
As noted above, the need to cancel the original construction tender, in compliance with the recommendations and findings of the Procurement Task Force, and initiate a new construction tender process resulted in delays in the start of construction. Как отмечалось выше, задержки с началом строительства были обусловлены необходимостью отменить первоначальные торги на проведение строительных работ с учетом рекомендаций и выводов Целевой группы по закупочной деятельности и инициировать новые торги на производство строительных работ.